Ocena:
Książka zawiera tłumaczenia wcześniej zaginionych wierszy Pabla Nerudy w tłumaczeniu Forresta Gandera. Podczas gdy wielu czytelników docenia piękną prezentację i jakość tłumaczeń, opinie na temat samych wierszy są różne, niektórzy chwalą ich emocjonalną głębię, a inni krytykują ich jakość.
Zalety:⬤ Doskonałe tłumaczenia Forresta Gandera.
⬤ Piękna oprawa z ilustracjami i kopiami stron zapisanych odręcznie przez Nerudę.
⬤ Interesujące notatki i wprowadzenia, które poprawiają wrażenia z lektury. # Odwołuje się zarówno do nowych czytelników, jak i długoletnich fanów Nerudy.
⬤ Dobra opcja na prezent dla miłośników poezji.
⬤ Niektóre wiersze nie są uważane za najlepsze w dorobku Nerudy.
⬤ Fizyczny stan książki w momencie dostawy został skrytykowany (szczególnie przez jednego recenzenta).
⬤ Mniejszość czytelników uważa, że wierszom brakuje jakości lub spójności.
(na podstawie 17 opinii czytelników)
Then Come Back: The Lost Neruda Poems
„To Neruda w najlepszym wydaniu, jego elokwencja i pasja umiejętnie zaaranżowane w przystępnym, ale głębokim pakiecie”. --Publishers Weekly
„Ta krótka wizyta u Nerudy kończy się zbyt szybko, ale przypomina, dlaczego jego twórczość wciąż ma znaczenie”. --Washington Post
„Są w stylu Pabla Nerudy, dosłownie i w przenośni... sprawia, że fani poezji mdleją”. --NPR.
Ta oszałamiająca kolekcja gromadzi nigdy wcześniej nie widziane wiersze, odkryte w archiwach Fundacji Pablo Nerudy w Chile. Neruda słynie z twórczości, która odrzuca rozpacz, celebruje życie i wyrasta z przekonania, że nie ma samotności nie do pokonania. Then Come Back prezentuje dojrzałą wyobraźnię i pisarstwo Pabla Nerudy: charakterystyczne wiersze miłosne, ody, narracje anegdotyczne i wiersze wyobraźni politycznej.
Napisane na każdym możliwym papierze - serwetkach, rachunkach, paragonach - i znalezione w całej posiadłości Nerudy, wiersze te przedstawiają ból serca, chilijską dumę i nadzieję znalezioną w zmieniających się porach roku i cykających świerszczach. Uznany tłumacz Forrest Gander pięknie oddaje eros i ból serca, głęboki zachwyt i złożoną grę słów oryginalnego hiszpańskiego, który jest tutaj prezentowany wraz z pełnokolorowymi reprodukcjami wierszy w ich oryginalnym składzie.
Od "1"
Dotykam twoich stóp w cieniu, twoich rąk w świetle.
A w locie prowadzą mnie twe wędrowne oczy.
Matilde, pocałunkami twe usta mnie nauczyły.
Moje usta poznały ogień.
Pablo Neruda jest jednym z najbardziej lubianych i najlepiej sprzedających się poetów na świecie. Zdobył Nagrodę Nobla w 1971 roku i zmarł w swoim rodzinnym Chile w 1973 roku.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)