Ocena:

Książka jest chwalona za dobre tłumaczenie prozą, które sprawia, że klasyczny tekst jest przystępny i przyjemny. Czytelnicy doceniają wierną interpretację dzieła Homera, zauważając, że oferuje ona przejrzystość i łatwe zrozumienie. Niektórzy recenzenci zwracają jednak uwagę na niezadowolenie z użycia rzymskich imion, co może umniejszać autentyczności dla niektórych czytelników.
Zalety:Dobre tłumaczenie prozą, wierne oryginałowi, łatwe do zrozumienia, przenośne, dobrze opowiedziane po angielsku.
Wady:Użycie rzymskich imion zamiast greckich, co może być rozpraszające lub niepożądane dla niektórych czytelników.
(na podstawie 6 opinii czytelników)
The Iliad (the Samuel Butler Prose Translation)
„Iliada” to klasyczny poemat epicki opowiadający o wydarzeniach z ostatniego roku wojny trojańskiej i upadku Troi.
Opowieść obraca się wokół greckiego wojownika Achillesa i jego gniewu wobec króla Myken, Agamemnona. Chociaż poemat wykazuje dowody długiej tradycji ustnej, a zatem najprawdopodobniej wielu autorów, starożytny grecki poeta Homer jest powszechnie przypisywany jako jego autor.
„Iliada”, uważana za najstarsze zachowane dzieło literackie w starożytnym języku greckim, jest uważana za jedno z najważniejszych dzieł literackich klasycznej starożytności. W niniejszym wydaniu prezentujemy tłumaczenie prozą Samuela Butlera.