Ocena:
Recenzje podkreślają mieszankę podziwu i krytyki dla nowego angielskiego tłumaczenia poezji Puszkina. Wielu chwali jakość i piękno tłumaczenia, wraz z pomocnymi notatkami i materiałami wprowadzającymi. Są jednak recenzenci, którzy uważają, że twórczość Puszkina nie rezonuje z nimi, niezależnie od tłumaczenia.
Zalety:Piękne tłumaczenie, doskonałe wydanie do czytania cyfrowego, solidne materiały wprowadzające, obszerny i pouczający komentarz, świetny wybór dzieł Puszkina.
Wady:Niektórzy czytelnicy uważają, że poezja Puszkina nie rezonuje i postrzega ją jako nieporównywalną z innymi rosyjskimi postaciami literackimi, takimi jak Tołstoj i Dostojewski.
(na podstawie 6 opinii czytelników)
Selected Poetry
Zwycięzca nagrody Read Russia Prize 2020.
Nowy zbiór wspaniałych wierszy narracyjnych i lirycznych Puszkina w tłumaczeniu Antony'ego Wooda.
A Penguin Classic
Brązowy jeździec Puszkina, oparty na posągu Piotra Wielkiego w Petersburgu i wielkiej powodzi z 1824 roku, jest powszechnie uważany za jego najbardziej udany poemat narracyjny, drugi najsłynniejszy wiersz w literaturze rosyjskiej po Eugeniuszu Onieginie i notorycznie trudny do przetłumaczenia. Jedno z najbardziej wpływowych dzieł w literaturze rosyjskiej, spodoba się czytelnikom "Sobowtóra" Dostojewskiego, "Petersburga" Andrieja Biełego, poezji Anny Achmatowej i dzieł Nikołaja Gogola. Temu nowemu tłumaczeniu, opisanemu przez Roberta Chandlera jako "naprawdę cudowne", towarzyszą tutaj najwspanialsze krótsze wiersze Puszkina. Obejmują one zarówno poezję liryczną, jak i narrację opartą na tradycyjnych rosyjskich opowieściach o zaczarowanych carach i magicznych rybach. Razem pokazują olśniewający zakres i osiągnięcia największego rosyjskiego poety.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)