Ocena:

Użytkownicy doceniają „Eugeniusza Oniegina” Puszkina za jego złożoność, piękno i znaczenie kulturowe, zwłaszcza w tłumaczeniu Vladimira Nabokova. Jednak niektórzy czytelnicy uważają to za wyzwanie, krytykując styl narracji i tempo.
Zalety:⬤ Tłumaczenie Nabokova oddaje nastrój i istotę dzieła Puszkina.
⬤ Głębia powieści skutecznie reprezentuje rosyjską kulturę i literaturę.
⬤ Jest uważana za arcydzieło i cieszy nawet w tłumaczeniu.
⬤ Czytelnicy uważają prozę za piękną i wciągającą.
⬤ To dobry wstęp do zrozumienia rosyjskich tradycji literackich.
⬤ Złożoność dzieła może być zniechęcająca dla niektórych czytelników.
⬤ Niektórzy uważają, że autoportrety Puszkina rozpraszają i przerywają opowieść.
⬤ Pojawiają się skargi dotyczące tempa i nagłego zakończenia.
⬤ Kilku czytelników wspomina o wymogu wcześniejszej znajomości postaci, aby w pełni docenić historię.
⬤ Nie każdy może znaleźć wartość w czytaniu tej książki, jeśli nie jest zainteresowany literaturą rosyjską.
(na podstawie 12 opinii czytelników)
Eugene Onegin And Other Poems
Puszkin był pierwszym rosyjskim pisarzem o randze europejskiej i jest jednym z niewielu artystów - takich jak Homer czy Szekspir - którzy ukształtowali świadomość i historię całego narodu i jego języka, wpływając tym samym na cały świat.