Ocena:

Obecnie brak opinii czytelników. Ocena opiera się na 12 głosach.
The Best Poems of Alexander Pushkin, Lost in Translation?
Aleksander Puszkin, największe nazwisko w literaturze rosyjskiej, głos, który musi wciąż na nowo docierać do osób mówiących po angielsku Czy może być szlachetniejsze i trudniejsze zadanie niż przetłumaczenie Puszkina? Ta książka oferuje 50 słynnych wierszy w języku rosyjskim i angielskim obok siebie dla wygody czytania. Jest to wynik długiego i żmudnego wysiłku, aby udowodnić, że poezja niekoniecznie ginie w tłumaczeniu.
Yuri Menis urodził się w 1952 roku w Ukrainie, a w 2000 roku został obywatelem Stanów Zjednoczonych. Od wielu lat jest tłumaczem i nauczycielem. Tłumaczył i publikował poezję Ralpha Waldo Emersona, Henry'ego Wordswortha Longfellowa, Thomasa Moore'a, Wystana Hugh Audena, Edny Millay, Williama Butlera Yeatsa, Borysa Pasternaka i innych autorów.
Słowa kluczowe: Aleksander Puszkin Najlepsze Wiersze, Rosyjskie Przekłady Poezji, Doktor Żywago Wiersze.