Ocena:
Recenzje chwalą nowe tłumaczenie klasycznej greckiej tragedii za jej czytelność, dramatyczną fabułę i emocjonalną głębię. Wielu czytelników podkreśla znaczenie czytania jej na głos, aby w pełni docenić jej rytm i poetycki charakter. Wprowadzenie jest również chwalone za kontekst historyczny i wgląd w poetykę sztuki.
Zalety:⬤ Dobrze zapakowane przybycie
⬤ ekscytujące i dramatyczne tłumaczenie
⬤ wciągająca historia
⬤ dobrze płynie i trudno ją odłożyć
⬤ piękne obrazy i niezapomniane postacie
⬤ doskonałe wprowadzenie zapewniające kontekst historyczny.
Żadne z nich nie zostało wyraźnie wspomniane w recenzjach.
(na podstawie 6 opinii czytelników)
The Oresteia: Agamemnon, Women at the Graveside, Orestes in Athens
Najbardziej znana z tragedii Ajschylosa i jeden z podstawowych tekstów literatury zachodniej, trylogia Oresteja opowiada o cyklach oszustw i brutalności w rządzącej rodzinie Argos.
W Agamemnonie dotknięta królowa Klitajmestra czeka na powrót męża z wojny, aby dokonać straszliwego aktu zemsty za zamordowanie córki. Kolejne dwie sztuki, radykalnie przemianowane tutaj na Kobiety przy grobie i Orestes w Atenach, zajmują się następstwami królobójstwa, poszukiwaniem przez Orestesa pomszczenia śmierci ojca i nieustanną udręką młodego księcia.
Oresteja, będąca potężnym dyskursem na temat kształtowania się demokracji po okresie gwałtownego chaosu, od dawna oświetla napięcia między lojalnością wobec rodziny a większą społecznością. Teraz "żywe i przystępne tłumaczenie" Olivera Taplina (Victoria Mohl) oddaje liryzm oryginału, który z pewnością stanie się klasykiem dla przyszłych pokoleń.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)