Ocena:

Książka, będąca tłumaczeniem „Listów do młodego poety” Rainera Marii Rilkego autorstwa Joanny Macy i Anity Barrows, jest chwalona za piękny język i ponadczasową mądrość, co czyni ją wartościową lekturą dla każdego, zwłaszcza osób kreatywnych. Wielu czytelników wyraża jednak rozczarowanie decyzją tłumaczek o pominięciu lub przesunięciu niektórych fragmentów, co ich zdaniem zmienia pierwotną intencję Rilkego i podważa integralność dzieła. Podczas gdy niektórzy uważają książkę za lekkostrawną i inspirującą, inni krytykują tłumaczenie za ideologię i formę cenzury.
Zalety:Piękne tłumaczenie, ponadczasowa mądrość, łatwy do czytania, przenośny format, wnikliwe listy, odpowiednie dla kreatywnych osób, inspirująca i święta treść.
Wady:Pominięcie i zmiana kolejności oryginalnego tekstu przez tłumaczy, postrzegana stronniczość ideologiczna, frustrujące decyzje redakcyjne, niepotrzebne skróty, wysoka cena za niewielką książkę.
(na podstawie 20 opinii czytelników)
Letters to a Young Poet: A New Translation and Commentary
Świeże spojrzenie na ukochaną klasykę autorstwa uznanych tłumaczek Anity Barrows i Joanny Macy.
Listy do młodego poety niemieckiego poety Rainera Marii Rilkego (1875-1926) są cenione przez czytelników od prawie wieku. Osobiste refleksje Rilkego na temat powołania pisarskiego i doświadczenia życiowego zachęcają aspirującego poetę do spojrzenia w głąb siebie, jednocześnie oferując mądrą mądrość na temat dalszych kwestii, w tym płci, samotności i romantycznej miłości.
Tłumaczenie Barrowsa i Macy'ego rozszerza tę kompilację ponadczasowych rad i mądrości na nowe pokolenie czytelników. Dzięki nowemu wprowadzeniu i komentarzom, niniejsze wydanie umieszcza listy w kontekście dzisiejszego świata i wyjątkowych wyzwań, przed którymi stoimy, szukając autentyczności.