Ocena:
Książka jest dwujęzycznym wydaniem „Księgi obrazów” Rilkego w tłumaczeniu Edwarda Snowa, chwalonym za piękną poezję i przemyślane zachowanie niuansów i rytmu oryginału. Czytelnicy doceniają dwujęzyczny format, który pozwala na głębsze zrozumienie i docenienie twórczości Rilkego. Tłumaczenie jest wysoko cenione jako jedno z najlepszych, czyniąc poezję Rilkego bardziej przystępną.
Zalety:Piękna poezja, dobrze zorganizowana i sformatowana, zawiera pomocne notatki, doskonałe tłumaczenia Edwarda Snowa, funkcja dwóch języków zwiększa zrozumienie, skutecznie oddaje istotę Rilkego, wspaniałe wprowadzenie, które określa kontekst, zachęca do ponownego czytania w celu głębszego docenienia.
Wady:Niektóre fragmenty są trudne do pełnego przetłumaczenia i chociaż większość recenzji jest pozytywna, jeden użytkownik zauważył problem z formatowaniem rozmieszczenia stron w swoim egzemplarzu.
(na podstawie 22 opinii czytelników)
The Book of Images: Poems / Revised Bilingual Edition
To dwujęzyczne wydanie "Księgi obrazów", w znacznym stopniu poprawione przez Edwarda Snowa, którego Denise Levertov nazwała kiedyś "najlepszym tłumaczem Rilkego", zawiera wiele wcześniej nieprzetłumaczonych utworów wielkiego poety.
Zawiera również kilka najbardziej lubianych tekstów Rilkego, takich jak "Jesień", "Dzieciństwo", "Lament", "Wieczór" i "Wejście".
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)