Ocena:

Książka jest dwujęzycznym wydaniem trzech sztuk Eurypidesa, oferującym zarówno angielskie tłumaczenia, jak i oryginalny grecki tekst. Podczas gdy wiele recenzji chwali przejrzystość tłumaczenia i pomocne notatki, istnieją znaczące uwagi krytyczne dotyczące interpretacji tłumacza i fizycznej jakości książki.
Zalety:Przejrzyste angielskie tłumaczenie i doskonałe notatki. Książka jest bardzo pomocna w nauczaniu sztuk teatralnych i zapewnia równoległe teksty w języku angielskim i greckim, ułatwiając głębsze zrozumienie.
Wady:Krytycy wskazują na wątpliwe interpretacje we wstępie, szczególnie w odniesieniu do politycznych implikacji „Kobiet trojańskich”. Pojawiły się również skargi dotyczące wprowadzających w błąd obrazów produktu i jakości prezentacji, z etykietami, które uszkodziły okładki książek. Niektórzy czytelnicy uznali tłumaczenie za suche i pozbawione poetyckiego zaangażowania, co sugeruje, że wolą bardziej żywe interpretacje.
(na podstawie 8 opinii czytelników)
Trojan Women. Iphigenia Among the Taurians. Ion
Jeden z największych antycznych poetów, Eurypides (ok. 485-406 p.n.e.), był ceniony w każdym wieku za patos, grozę, zaskakujące zwroty akcji i intelektualne dociekania jego dramatycznych dzieł. W trzecim tomie nowej edycji, która zbiera wiele pochwał, znajduje się tekst i tłumaczenie trzech jego sztuk.
Trojan Women, sztuka o przyczynach i konsekwencjach wojny, rozwija temat tragicznej nieprzewidywalności życia. Iphigenia among the Taurians i Ion przedstawiają tragiczne tematy i sytuacje (morderstwo bliskich krewnych). Każda z nich kończy się szczęśliwie, radosnym spotkaniem.
Podobnie jak w pierwszych trzech tomach tej edycji, David Kovacs daje nam świeżo zredagowany tekst grecki i podziwiane nowe tłumaczenie, które, jak mówi Grecja i Rzym, jest bliskie grece i czyta się płynnie i dobrze; jego wprowadzenie do każdej sztuki i noty wyjaśniające oferują czytelnikom rozsądne wskazówki.