Ocena:
Książka zawiera dobrze przyjęte tłumaczenie „Women of Troy”, znane z emocjonalnego wpływu i przystępności. Podczas gdy niektórzy czytelnicy doceniają jakość tłumaczenia i kompaktowy rozmiar wydania, inni wyrażają rozczarowanie zwięzłością treści.
Zalety:Wspaniałe tłumaczenie McLeisha sprawia, że starożytne greckie sztuki są przystępne. Potężne przemowy i emocjonalna głębia. Kompaktowe, kieszonkowe wydanie jest wygodne do czytania i udostępniania. Jakość produktu jest doskonała.
Wady:Wydanie zawiera fragmenty, a nie całe dzieło, co rozczarowało niektórych czytelników oczekujących pełnego tekstu.
(na podstawie 8 opinii czytelników)
The Women of Troy
Port przemysłowy rozdartego wojną miasta. Ocalałe kobiety czekają na transport za granicę. Urzędnicy przychodzą i odchodzą. Babcia, niegdyś królowa, patrzy, jak jej pozostała rodzina jest zabierana jedna po drugiej. Miasto płonie wokół nich.
Wielka antywojenna tragedia Eurypidesa ukazuje się w tłumaczeniu Dona Taylora, co zbiega się z produkcją Teatru Narodowego w reżyserii Katie Mitchell w audytorium Lyttelton.
To wydanie sztuki zawiera wstęp tłumacza, który przedstawia ją w kontekście historycznym i dramaturgicznym.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)