Ocena:
Ogólnie rzecz biorąc, książka jest doskonałym i wysokiej jakości tłumaczeniem klasycznych greckich sztuk, zwłaszcza tych Eurypidesa, i jest dobrze przyjęta ze względu na jej czytelność, jakość druku i przydatność dla współczesnych czytelników. Niektórzy recenzenci zauważyli jednak niedociągnięcia w towarzyszących notatkach i prezentacji numerów stron.
Zalety:⬤ Doskonałe tłumaczenie, które jest bardzo czytelne
⬤ wysokiej jakości druk i papier
⬤ wciągające historie, które rezonują ze współczesnymi odbiorcami
⬤ spełnia określone potrzeby dotyczące numerów wierszy w tekstach
⬤ dobrze oceniane jako standardowe tłumaczenie naukowe.
Notatki mogłyby być bardziej informacyjne i mniej niejasne; nie wyświetla tradycyjnych numerów stron, co może być niewygodne dla niektórych czytelników.
(na podstawie 11 opinii czytelników)
Euripides I: Alcestis/Medea/The Children of Heracles/Hippolytus
Eurypides I zawiera sztuki "Alcestis" w tłumaczeniu Richmonda Lattimore'a; "Medea" w tłumaczeniu Olivera Taplina; "Dzieci Heraklesa" w tłumaczeniu Marka Griffitha; oraz "Hippolytus" w tłumaczeniu Davida Grene'a. Sześćdziesiąt lat temu University of Chicago Press podjęło się doniosłego projektu: nowego tłumaczenia greckich tragedii, które byłoby najlepszym źródłem informacji dla nauczycieli, studentów i czytelników.
Udało im się. Pod fachowym kierownictwem wybitnych klasyków Davida Grene'a i Richmonda Lattimore'a, tłumaczenia te łączyły w sobie dokładność, poetycką bezpośredniość i przejrzystość prezentacji, aby oddać zachowane arcydzieła Ajschylosa, Sofoklesa i Eurypidesa w języku angielskim tak żywym i przekonującym, że pozostają standardowymi tłumaczeniami. Dziś Chicago dokłada wszelkich starań, aby nasze greckie tragedie pozostały wiodącymi wersjami anglojęzycznymi w XXI wieku.
W tym bardzo oczekiwanym trzecim wydaniu, Mark Griffith i Glenn W. Most starannie zaktualizowali tłumaczenia, aby jeszcze bardziej zbliżyć je do starożytnej greki, zachowując jednocześnie żywotność, z której słyną nasze angielskie wersje.
To wydanie zawiera również zupełnie nowe tłumaczenia "Medei", "Dzieci Heraklesa", "Andromachy" i "Ifigenii wśród Taurów" Eurypidesa, fragmenty zaginionych sztuk Ajschylosa oraz ocalałą część satyr-dramatu Sofoklesa "Tropiciele". Nowe wstępy do każdej sztuki zawierają istotne informacje na temat jej pierwszej produkcji, fabuły i odbioru w starożytności i później. Ponadto każdy tom zawiera wprowadzenie do życia i twórczości tragediopisarza, a także notatki dotyczące niejasności tekstowych oraz słowniczek nazw i miejsc wspomnianych w sztukach.
Oprócz nowej zawartości, tomy zostały zreorganizowane zarówno wewnątrz, jak i między tomami, aby odzwierciedlić najbardziej aktualne badania nad kolejnością, w jakiej sztuki zostały pierwotnie napisane. Rezultatem jest zestaw przystojnych paperbacków, które mają wprowadzić nowe pokolenia czytelników w te fundamentalne dzieła zachodniego dramatu, sztuki i życia.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)