Ocena:

Recenzje omawiają tłumaczenie sztuki Eurypidesa „Alcestis” autorstwa Arrowsmitha, podkreślając zarówno literackie zalety, jak i wady dzieła. Chociaż oferuje nietypowe szczęśliwe zakończenie i krytykę motywacji postaci, istnieją obawy co do prostoty tłumaczenia i stosowności podejścia Arrowsmitha bez zaangażowania poety.
Zalety:Sztuka „Alcestis” zapewnia niekonwencjonalne szczęśliwe zakończenie i zawiera burleskowy ton, ukazując cynizm Eurypidesa i skłaniając publiczność do zbadania swoich systemów przekonań. Ma znaczącą wartość historyczną i literacką i może być skutecznie nauczany wraz z innymi dziełami Eurypidesa.
Wady:Tłumaczenie Arrowsmitha jest krytykowane za zbytnie uproszczenie, brak głębi i smaku oryginalnego dzieła. Ponadto pojawiają się pytania o kwalifikacje Arrowsmitha, ponieważ nie jest on opublikowanym poetą, co jest sprzeczne z jego własną receptą na tłumaczenie klasyków.
(na podstawie 2 opinii czytelników)
Tłumaczenie i interpretacja jednej ze sztuk Eurypidesa, ta wersja ujawnia formalne piękno i tematyczną koncentrację Alcestis.
Nieżyjący już William Arrowsmith przedstawia sztukę jako dramat ludzkiej egzystencji z rozpoznawalnymi ludzkimi postaciami, które reprezentują również zamaskowane ucieleśnienia ludzkich warunków.