Ocena:
The Many Voices of Baudelaire prezentuje interesującą kolekcję tłumaczeń Les Fleurs du Mal Baudelaire'a, ukazując poetyckie interpretacje różnych tłumaczy. Choć doceniono ją za piękną prezentację i kilka wyróżniających się tłumaczeń, książka cierpi z powodu problemów z formatowaniem i niespójności w jakości tłumaczeń. Niektórzy czytelnicy wyrażają rozczarowanie konkretnymi wydaniami, zauważając, że nie spełniły one oczekiwań.
Zalety:Interesujące i zróżnicowane tłumaczenia wybitnych poetów, piękna prezentacja książki, niektóre tłumaczenia są poruszające i wymowne, pozytywnie wpływają na czytelników, dobrze przyjęte jako prezent.
Wady:Błędy formatowania i niespójności w całej książce, niektóre tłumaczenia uważane za niezgrabne lub nierówne, w niektórych wydaniach brakuje istotnych informacji, a także błędne przedstawienie treści lub liczby zawartych wierszy.
(na podstawie 30 opinii czytelników)
The Flowers of Evil
Książka zawierająca wszystkie wiersze Baudelaire'a, zakazana i lekceważona za jego życia, otworzyła wyobraźnię i pobudziła wrażliwość poetów na całym świecie. Wątpliwe jest jednak, czy pojedynczy tłumacz jest w stanie oddać pełny poetycki zakres twórczości Baudelaire'a.
Kompilując swoje klasyczne, dwujęzyczne wydanie Kwiatów zła, nieżyjący już Marthiel i Jackson Mathews wybrali spośród prac czterdziestu jeden tłumaczy, aby stworzyć kolekcję, która jest "komentarzem do obecnego stanu sztuki tłumaczenia". "Tom Mathewsów jest również hołdem poetów dla Baudelaire'a.
Wśród autorów są: Robert Fitzgerald, Anthony Hecht, Aldous Huxley, Stanley Kunitz, Robert Lowell, Edna St. Vincent Millay, Karl Shapiro, Allen Tate, Richard Wilbur, Yvon Winters.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)