Ocena:
Recenzje książki wskazują na mieszankę opinii. Podczas gdy niektórzy czytelnicy doceniają jej jakość i czytelność, inni krytykują treść jako nudną, a fizyczną jakość książki jako słabą.
Zalety:Dobra jakość i cenione tłumaczenie; wielu uważa, że jest to wciągająca lektura i nadaje się do celów edukacyjnych.
Wady:Niektórzy czytelnicy uważają treść za nudną, opisując ją jako wypełnioną przemocą i transformacjami. Fizyczna jakość książki jest również krytykowana za niską.
(na podstawie 7 opinii czytelników)
The Aeneid
Niniejszy tom stanowi najbardziej ambitny projekt w życiu wybitnego poety Davida Ferry'ego: kompletne tłumaczenie Eneidy Wergiliusza. Ferry od dawna znany jest jako czołowy współczesny tłumacz poezji łacińskiej, a jego przekłady Eklogów i Georgik Wergiliusza stały się standardami.
Wnosi on do Eneidy ten sam geniusz, przekształcając formalne, metryczne linie Wergiliusza w znajomy angielski, jednocześnie nie rezygnując z oryginalnego poczucia starożytnego świata. W rękach Ferry'ego Eneida ponownie staje się żywym, dramatycznym poematem o śmiałości i przygodzie, miłości i stracie, oddaniu i śmierci.
Wydania w miękkiej oprawie i w formie e-booka zawierają nowe wprowadzenie autorstwa Richarda F. Thomasa, a także nowy słownik nazw, dzięki czemu książka jest jeszcze bardziej przystępna dla studentów i czytelników, którzy po raz pierwszy sięgają po Eneidę i mogą potrzebować pomocy w zaaklimatyzowaniu się w świecie Wergiliusza.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)