Ocena:
Recenzje wykazują silny podziw dla Bertolta Brechta i jego sztuk, szczególnie celebrując publikację jego dzieł w kompleksowym formacie. Jednak opinie na temat jakości i spójności wczesnych sztuk zawartych w pierwszym tomie są różne.
Zalety:⬤ Doskonałe parametry publikacji i kompleksowa kolekcja sztuk Brechta w wielu tomach.
⬤ Duże zainteresowanie wczesną twórczością Brechta, z niektórymi sztukami opisywanymi jako wspaniałe i wciągające, szczególnie „W dżungli miast”.
⬤ Niektóre sztuki zapewniają interesującą eksplorację złożonych tematów i postaci.
⬤ Niektóre wczesne sztuki, takie jak „Baal”, są znane z zagmatwanych fabuł i chaotycznych dialogów.
⬤ Kilka sztuk było postrzeganych jako gorszej jakości i nie rezonowały tak dobrze z recenzentem, prowadząc do malejących zwrotów w przyjemności.
⬤ „Drums in the Night” zostało docenione, ale odzwierciedla niezadowolenie Brechta z tej sztuki.
(na podstawie 2 opinii czytelników)
Brecht Collected Plays: One
Opublikowane przez Methuen Drama, zebrane dzieła dramatyczne Bertolta Brechta są prezentowane w najbardziej wszechstronnych i autorytatywnych wydaniach sztuk Brechta w języku angielskim.
Tom pierwszy Brecht's Collected Plays zawiera pierwsze wystawione dzieła sceniczne Brechta. Baal jest inspirowany życiem studenckim Brechta w Augsburgu i śledzi życie młodego poety na kamienistej drodze do inspiracji.
Drums in the Night został napisany w odpowiedzi na doświadczenia Brechta jako sanitariusza po I wojnie światowej.
Z kolei In the Jungle of Cities, rozgrywająca się w Chicago, opisuje upadek rodziny, która przeniosła się z prerii do dżungli wielkiego miasta - wielokrotnie nagradzana w swoim czasie, została opisana przez czołowy niemiecki dziennik jako sztuka, która "nadała naszym czasom nowy ton, nową melodię, nową wizję".
Niniejszy tom zawiera również Życie Edwarda II Anglika, balladową adaptację oryginału Marlowe'a, oraz pięć jednoaktówek Żebrak albo zdechły pies, Wypędzanie diabła, Lux in Tenebris, Połów i Szanowane wesele, w których mieszczańskie postępowanie przybiera zabawny, niestosowny obrót.
Tłumaczami są Jean Benedetti, Eva Geiser i Ernest Borneman, Richard Grunberger, Michael Hamburger, Gerhard Nellhaus, Peter Tegel i John Willett. Tłumaczenia są idealne zarówno do studiowania, jak i wykonywania. Tom opatrzony jest pełnym wstępem i uwagami redaktora serii Johna Willetta i zawiera własne notatki Brechta oraz odpowiednie teksty, a także wszystkie ważne warianty tekstowe.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)