Ocena:
W recenzjach można znaleźć zarówno pochwały, jak i krytykę tłumaczenia „Antygony” Sofoklesa autorstwa Dona Taylora. Podczas gdy wielu docenia jego czytelność i przydatność do występów scenicznych, niektórzy uważają, że nadmiernie rozbudowuje oryginalny tekst, naruszając zwięzłość charakterystyczną dla stylu Sofoklesa.
Zalety:⬤ Błyskotliwe i łatwe w odbiorze tłumaczenie
⬤ odpowiednie dla aktorów
⬤ usprawnia występy sceniczne
⬤ przyjazne dla użytkownika i zrozumiałe dla publiczności.
Postrzegane jako zawierające zbyt wiele słów; zbytnio rozszerza oryginalny tekst, odchodząc od zwięzłego stylu Sofoklesa.
(na podstawie 5 opinii czytelników)
Sophocles Plays: 1: Oedipus the King; Oedipus at Colonnus; Antigone
Obejmuje sztuki Edyp Król, Edyp w Kolonie i Antygona, wspólnie znane jako sztuki tebańskie. Zaczynając od Edypa Króla, a kończąc na ostatecznej ofierze Antygony, jego córki, sztuki śledzą próby rodziny przeklętej przez edykt wyroczni, że zabijesz swojego ojca i poślubisz swoją matkę.
Od IV wieku p.n.e. - kiedy Arystoteles wziął Edypa Króla za wzór tragedii - wpływ wielkich sztuk Sofoklesa został zapewniony. Te trzy wielkie tragedie mają znaczenie i bezpośredniość jako metafory niektórych z najbardziej fundamentalnych przekonań i wartości w naszej kulturze.
Niniejszy tom zawiera sztuki tebańskie - powszechnie studiowane w szkołach i na uniwersytetach. Przetłumaczone i opatrzone wstępem i notatkami Dona Taylora - dramaturga, który wyreżyserował te sztuki dla telewizji BBC.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)