Ocena:

Opinie użytkowników książki podkreślają piękny przekład dzieła Sofoklesa, często uważany za najsłabszy. Podczas gdy niektórzy doceniają liryczną jakość i urzekający charakter przekładu, inni krytykują sztukę za długie przemowy i nieporadny rozwój wydarzeń.
Zalety:⬤ Oszałamiająco piękne tłumaczenie
⬤ urzekająca i liryczna proza
⬤ pięknie odmalowuje tragiczną opowieść
⬤ przez niektórych czytelników uważane za najlepsze tłumaczenie klasycznego tekstu.
⬤ Przez wielu krytyków uważany za najsłabszą ze sztuk Sofoklesa
⬤ długie przemowy
⬤ nieporadny rozwój akcji.
(na podstawie 2 opinii czytelników)
Women of Trachis
Zmienność; niepewność; wszechświat gwałtownych zmian: te tematy są sercem tragicznej wizji Sofoklesa. Ale nigdzie nie są one opracowane z większą pilnością niż w Women of Trachis.
W tej tragedii nie ma subtelnych zmian łask Fortuny, są tylko oszałamiające i całkowite odwrócenia, nieustanne obracanie się jej kapryśnego koła. Teza przechodzi w miażdżącą antytezę z niezrównaną gwałtownością w momencie transformacji. Uważany za napisany około 440 r.
p.n.e., w połowie kariery poety, Women of Trachis długo cierpiał z powodu zaniedbania przez naukowców, pomimo jego wyrafinowania i surowej energii. Niniejszy przekład w końcu ratuje ogromną liryczną moc i tragiczną wielkość dramatu z zapomnienia, przywracając muzykę poezji pierwotnie przeznaczonej do wspólnego śpiewania i tańca.