Ocena:

Recenzje podkreślają dobrze przetłumaczoną i zrozumiałą wersję dzieł Sofoklesa, w szczególności „Antygony”, która rezonuje z czytelnikami ze względu na bogatą tematykę i trwałe znaczenie. Wielu użytkowników uważa tłumaczenie za przyjemne, a towarzyszące mu przypisy za wnikliwe, szczególnie dla tych, którzy studiują tekst w kontekście akademickim. Istnieją jednak obawy dotyczące formatu Kindle, co utrudnia efektywne czytanie.
Zalety:Dobre tłumaczenie, doskonały stan, bardzo zrozumiałe, wiele pomocnych przypisów, zaskakująco przyjemna lektura, zachowuje podstawowe nauki istotne dzisiaj, przydatne do studiowania.
Wady:Trudno znaleźć konkretne tłumaczenia, niektóre wydania mogą tracić ważne koncepcje, format Kindle jest problematyczny i trudny do odczytania.
(na podstawie 12 opinii czytelników)
Antigone
Edyp, były władca Teb, zmarł. Teraz, gdy jego młoda córka Antygona sprzeciwia się swojemu wujowi, Kreonowi, nowemu władcy, ponieważ zakazał on pochówku jej zmarłego brata, ona i on tworzą pierwotny konflikt między młodymi i starymi, kobietą i mężczyzną, jednostką i władcą, rodziną i państwem, odważną i ofiarną czcią dla bogów ziemi i być może samolubną lojalnością wobec bogów nieba.
Odbijająca się echem w zachodniej kulturze przez ponad dwa tysiąclecia Antygona Sofoklesa była kamieniem węgielnym myślenia o ludzkim konflikcie i ludzkiej tragedii, roli boskości w ludzkim życiu oraz stopniu, w jakim mężczyźni i kobiety są twórcami własnego przeznaczenia. To ekscytujące tłumaczenie sztuki jest niezwykle wierne greckiemu oryginałowi, wyjątkowo grywalne i poetycko potężne.
Dla czytelników, aktorów, studentów, nauczycieli i reżyserów teatralnych, to niedrogie wydanie w miękkiej oprawie jednej z największych sztuk w historii zachodniego świata stanowi najlepsze połączenie współczesnego, mocnego języka, wraz z doskonałym tłem i notatkami na temat znaczenia, interpretacji oraz starożytnych wierzeń, postaw i kontekstów.
"Tekst Sofoklesa jest niewyczerpanie aktualny. Jest także, w wielu punktach, wymagający i odległy od nas. Tłumaczenie Gibbons-Segal, z bogatymi adnotacjami, oddaje zarówno trudności, jak i ogromną bezpośredniość. Chóralne ody, tak istotne dla celu Sofoklesa, nigdy nie zostały oddane z lepszą energią i wnikliwością. Przez ponad dwa tysiące lat rozbrzmiewa dla nas wielka mroczna muzyka".
--George Steiner, Churchill College, Cambridge.
"Tworzy język, który jest łatwy do czytania i łatwy do mówienia..... Entuzjastycznie polecana." -- Library Journal (recenzja z gwiazdką)