Ocena:

Recenzje podkreślają, że Anton Czechow to mistrzowski pisarz opowiadań, znany z subtelnego humoru, głębokiej charakterystyki i uniwersalnych tematów, które rezonują nawet dziś. Czytelnicy doceniają piękno jego języka i emocjonalną głębię jego narracji, które często odzwierciedlają życie zwykłych ludzi z wnikliwym zmysłem obserwacji. Jednak niektórzy recenzenci uważają te historie za ponure lub bezcelowe, wyrażając rozczarowanie brakiem konwencjonalnych rozwiązań fabularnych.
Zalety:⬤ Mistrzowskie pisarstwo z pięknym językiem i obrazami.
⬤ Subtelne poczucie humoru i podnoszące na duchu ludzkie elementy.
⬤ Głębokie i wiarygodne charakterystyki postaci.
⬤ Uniwersalne tematy eksplorujące ludzkie doświadczenia i emocje.
⬤ Aktualność pomimo tego, że powieść została napisana w XIX wieku.
⬤ Wysokiej jakości tłumaczenia oddające istotę Czechowa.
⬤ Niektóre historie mogą wydawać się bezcelowe lub bez wyraźnego zakończenia.
⬤ Tematyka może być ponura, mroczna lub przygnębiająca, co może nie spodobać się wszystkim czytelnikom.
⬤ Sporadyczne niezadowolenie z tłumaczeń lub interpretacji oryginalnego tekstu.
(na podstawie 120 opinii czytelników)
Selected Stories of Anton Chekhov
Richard Pevear i Larissa Volokhonsky, uznani tłumacze "Wojny i pokoju", "Doktora Żywago" i "Anny Kareniny", która była bestsellerem Klubu Książki Oprah i sprzedała się w milionach egzemplarzy, wnoszą swój niezrównany talent do "Wybranych opowiadań Antona Czechowa", zbioru trzydziestu najlepszych opowiadań Czechowa z głównych okresów jego twórczego życia.
Uważany za największego pisarza opowiadań, Anton Czechow zmienił sam gatunek swoimi oszczędnymi, impresjonistycznymi obrazami rosyjskiego życia i ludzkiej kondycji. Od charakterystycznie krótkich, sugestywnych wczesnych utworów, takich jak "Myśliwy" i tour de force "Nudna historia", po jego najbardziej znane opowiadania, takie jak "Dama z małym pieskiem" i jego osobisty ulubiony "Student", krótka beletrystyka Czechowa posiada transcendentną moc sztuki, która zachwyca i zmienia czytelnika.
To monumentalne wydanie, fachowo przetłumaczone, jest szczególnie wierne znaczeniu prozy Czechowa i unikalnym rytmom jego pisania, dając czytelnikom autentyczne poczucie jego stylu i prawdziwe zrozumienie jego wielkości.