Ocena:
Zbiór opowiadań Czechowa w tłumaczeniu Peveara i Volokhonsky'ego jest dobrze przyjęty ze względu na piękne tłumaczenia i wnikliwy wybór opowiadań. Czytelnicy doceniają bogactwo kulturowe i emocjonalną głębię pisarstwa Czechowa, choć niektórzy wyrażają niezadowolenie z aspektów jakości tłumaczenia i formatowania w niektórych wydaniach. Ogólnie rzecz biorąc, książka jest polecana zarówno nowym, jak i doświadczonym czytelnikom klasycznej literatury.
Zalety:⬤ Pięknie przetłumaczone opowiadania
⬤ szeroki wybór dzieł Czechowa
⬤ świetny wybór bez nakładania się innych zbiorów
⬤ wnikliwa i bogata kulturowo treść
⬤ dobrze zaprojektowana książka.
⬤ Niektóre wydania mają słabą jakość druku i prezentacji
⬤ problemy z konkretnymi tłumaczeniami
⬤ opowiadania mogą wydawać się krótkie lub pospieszne
⬤ zgłoszono kilka brakujących stron
⬤ nie jest to kompletna kolekcja.
(na podstawie 32 opinii czytelników)
Fifty-Two Stories
„To pięknie wydane wydanie zbiera w porządku chronologicznym pięćdziesiąt dwa opowiadania Antoniego Czechowa napisane w latach 1883-1898. Jest to „pełna talia”, mająca odzwierciedlać różnorodność i pomysłowość mniej znanej beletrystyki autora... fascynująca, a nawet pełna wdzięku” The Times Literary Supplement.
Mistrzowsko wydany tom opowiadań Czechowa autorstwa wielokrotnie nagradzanych tłumaczy Richarda Peveara i Larissy Volokhonsky.
Geniusz Czechowa pozostawił niezatarty wpływ na każdą formę literacką, w której pisał, ale na żadną bardziej niż na krótką beletrystykę. Teraz uznani tłumacze Richard Pevear i Larissa Volokhonsky przedstawiają nam swoje znakomite tłumaczenia pięćdziesięciu dwóch opowiadań Czechowa. Ten tom, który obejmuje cały okres kariery Czechowa i zawiera wiele opowiadań przetłumaczonych na język angielski po raz pierwszy, ujawnia niezwykłą różnorodność jego twórczości. Począwszy od farsowo komicznych po mrocznie złożone, opowiadania są zaludnione przez niezwykłą gamę postaci, które pochodzą ze wszystkich części Rosji, ze wszystkich środowisk i które razem zdemokratyzowały opowiadanie. To zbiór, który obiecuje głęboką rozkosz.
„Najlepsi tłumacze z języka rosyjskiego na angielski tej epoki” - The New Yorker.
„Odkrywcy na nowo klasycznej rosyjskiej powieści dla naszych czasów” PEN/Book of the Month Translation Prize Citation.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)