Ocena:

Recenzje „Wiśniowego sadu” podkreślają jego emocjonalną głębię, dobrze napisany tekst i eksplorację uniwersalnych tematów, takich jak przemiana i dynamika rodziny. Wielu czytelników wyraża jednak frustrację z powodu jakości tłumaczenia, które ich zdaniem jest zagmatwane i niejasne, co prowadzi do chaotycznej lektury.
Zalety:⬤ Dobrze napisana, poruszająca sztuka
⬤ eksploruje tematy przemiany i radzenia sobie
⬤ relatywna treść
⬤ zabawna i ponadczasowa z wciągającą fabułą
⬤ wywołuje emocjonalne więzi
⬤ demonstruje umiejętności Czechowa
⬤ dobra dla entuzjastów teatru.
⬤ Słabe tłumaczenie
⬤ nazwy w tłumaczeniu nie pasują do oryginalnego scenariusza, co utrudnia śledzenie
⬤ mniej szczegółowe niż oczekiwano
⬤ niektórzy uważają to za nudne lub trudne do zrozumienia
⬤ zgłoszone problemy z opakowaniem
⬤ błędne przedstawienie wydania tłumaczenia.
(na podstawie 58 opinii czytelników)
The Cherry Orchard
Zabawne jest to, że im ciężej pracuję, tym lepiej wszystko rozumiem. Kiedy jestem zmęczony po całym dniu pracy, mój mózg się rozluźnia.
I czasami wtedy to rozumiem. Sens mojego życia. Mój cel na tej ziemi.
Ilu ludzi kiedykolwiek może to powiedzieć? I wiesz co? To nie ma znaczenia. Niczego nie zmienia. To nie jest ważne.
W tragikomedii Czechowa - prawdopodobnie jego najpopularniejszej sztuce - rodzina Gajewów jest rozdarta przez potężne siły głęboko zakorzenione w historii i społeczeństwie, w którym żyją. Ich posiadłość jest beznadziejnie zadłużona. Zmuszona do wycięcia pięknego wiśniowego sadu i sprzedaży ziemi pod domki letniskowe, rodzina walczy o podjęcie zdecydowanych działań.
Energiczna i głęboka, nowa wersja klasycznej sztuki Czechowa autorstwa zdobywcy nagrody Oliviera Simona Stephensa, z dosłownego tłumaczenia Helen Rappaport, jest udręczonym i rozdzierającym serce listem miłosnym do społeczeństwa w gwałtownej transformacji. Światowa premiera sztuki odbyła się w londyńskim Young Vic 10 października 2014 roku.