Ocena:
Recenzje książki „La Vita Nuova” Dantego Alighieri podkreślają jej znaczenie jako autobiograficznej historii miłosnej i jej wkładu we współczesną literaturę. Czytelnicy doceniają przedstawiony przez Dantego obraz miłości, piękno jego poezji i głębię emocji przekazaną w jego refleksjach na temat wyidealizowanej miłości do Beatrycze. Niektóre recenzje wskazują jednak na problemy z konkretnymi wydaniami, zwłaszcza tymi, które nie zawierają tłumaczeń lub są w niewłaściwym języku, co prowadzi do frustracji wśród czytelników nieznających biegle języka włoskiego.
Zalety:⬤ Piękna poezja, która oddaje głębię miłości
⬤ znaczący wpływ historyczny i literacki
⬤ prowokująca do myślenia refleksja na temat miłości i śmiertelności
⬤ dobrze przetłumaczone wydania są dostępne
⬤ cenny towarzysz „Boskiej komedii”
⬤ rezonuje z czytelnikami, którzy doświadczyli nieodwzajemnionej miłości.
⬤ Niektóre wydania są tylko w języku włoskim lub są przestarzałymi faksymiliami
⬤ mogą być czasami nużące
⬤ niektóre kopie mają mylące opisy lub niską jakość
⬤ niespójna jakość tłumaczenia
⬤ niektórzy czytelnicy uważają tekst za gęsty lub wymagający.
(na podstawie 24 opinii czytelników)
Vita Nuova: Italian Text with Facing English Translation
To dwujęzyczne wydanie Vita Nuova jest pierwszym tłumaczeniem tego tekstu dostępnym od ponad 50 lat.
Dino S. Cervigni i Edward Vasta przetłumaczyli teksty Dantego na wiersz po wierszu, który stara się odtworzyć liryczną złożoność znaczenia, formy i stylu Dantego.
Trzyczęściowe wprowadzenie obejmuje życie i twórczość Dantego, formę i treść Vita Nuova oraz teorię i praktykę przyjętą do tłumaczenia. Pełna konkordancja z glosariuszem włoskiego tekstu i szczegółowy indeks angielskiego tłumaczenia pomogą zarówno badaczom Dantego, studentom, jak i wykształconym czytelnikom.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)