Ocena:

Recenzje książki podkreślają jej trwałe znaczenie i głębię zawartej w niej mądrości, co czyni ją cennym źródłem informacji dla czytelników zainteresowanych filozofią, duchowością i naukami taoizmu. Tłumaczenie zostało ogólnie dobrze przyjęte, z uwagami na temat jego dokładności i pomocnej prezentacji obok siebie oryginalnych i przetłumaczonych tekstów. Niektórzy czytelnicy wyrażają jednak obawy dotyczące wyzwań związanych z tłumaczeniem, szczególnie w odniesieniu do czytelności oryginalnego chińskiego tekstu i złożoności pełnego zrozumienia materiału.
Zalety:Książka jest uznawana za ponadczasową mądrość i aktualność, odpowiednią dla współczesnych czytelników. Tłumaczenie jest chwalone za dokładność i szczegółowość, w tym za wyjaśnienia kontekstowe. Format obok siebie oryginalnego tekstu i tłumaczenia pomaga w zrozumieniu.
Wady:Zauważono wyzwania związane z tłumaczeniem, zwłaszcza że książka jest tłumaczeniem z języka francuskiego, co może prowadzić do nieścisłości. Niektórzy czytelnicy uważają, że oryginalny chiński tekst jest trudny do odczytania, szczególnie w formatach cyfrowych. Istnieją oznaki, że prawdziwe zrozumienie materiału wymaga znacznego wysiłku i znajomości chińskiej kultury.
(na podstawie 5 opinii czytelników)
Tao-Te-Ching: With Summaries of the Writings Attributed to Huai-Nan-Tzu, Kuan-Yin-Tzu and Tung-Ku-Ching
Tao-Te-Ching - rozwijające się życie - to książka do wielokrotnego czytania. Ponadczasowe dzieło Lao-Tzu ma wartość dla każdego, niezależnie od osobistych przekonań, tradycji i praktyk religijnych.
W poetycki sposób zawiera pierwotną mądrość innych czasów, kiedy Mędrzec był w stanie prowadzić kontemplacyjne życie, nieobciążone skomplikowanymi rytuałami czy troskami świata. Jest to przewodnik, który pokazuje nam, jak poddanie się prowadzi do transformacji; ujawnia najwyższą manifestację życia, zawsze poszukując jego najwyższego wyrazu. Pierwotnie przetłumaczone na język francuski przez Leona Wiegera, wydanie z 1913 roku zostało opublikowane jako Les Peres du Systeme Taoiste.
Wieger został uznany przez wielkiego orientalistę, Anandę Coomaraswamy, za jednego z niewielu zachodnich orientalistów, którzy naprawdę rozumieli chińską filozofię. Derek Bryce przenosi teraz francuski Wiegera na język angielski.
Jego tłumaczenie wykazuje świadome przywiązanie zarówno do oryginalnego chińskiego tekstu, jak i do głębokich spostrzeżeń zawartych w pracy Wiegera. Do tego wydania Bryce dodaje streszczenia pism przypisywanych trzem innym taoistom - Huai-Nan-Tzu, Kuan-Yin-Tzu i Tung-Ku-Ching - z Histoire des Croyances et des Opinions Philosophiques en Chine Wiegera (1917).
Tłumaczenie Wieger-Bryce oferuje czytelnikowi nowy wgląd w odwieczną mądrość Tao-Te-Ching.