Ocena:
Książka „Tao Te Ching” autorstwa Lao Tsu jest wysoko ceniona za głębokie filozoficzne spostrzeżenia, piękną prezentację i podejście do duchowości. Wielu czytelników docenia jakość tłumaczenia i to, jak dobrze zachowuje ono oryginalną poezję i mądrość tekstu. Istnieją jednak mieszane recenzje dotyczące rozmiaru wydania, obecności dodatkowych treści, które niektórzy postrzegają jako wypełniacze, oraz braku oryginalnych fotografii w niektórych wydaniach.
Zalety:⬤ Głębokie filozoficzne spostrzeżenia i ponadczasowe lekcje.
⬤ Piękna prezentacja z artystycznym formatowaniem i fotografiami.
⬤ Uważane za jedno z najlepszych dostępnych tłumaczeń, zachowujące poezję i esencję oryginalnego tekstu.
⬤ Książka może być czytana szybko lub rozważana powoli, pozwalając na osobistą interpretację i rozwój.
⬤ Pomocna dla czytelników poszukujących spokoju i duchowego zrozumienia.
⬤ Niektóre wydania są większe i mniej przenośne niż inne.
⬤ Niektóre fragmenty książki są uważane za wypełniacze, które odciągają uwagę od oryginalnego tekstu.
⬤ Tłumaczenie może czasami wydawać się niejasne, mniej przystępne niż inne wersje.
⬤ Nie wszystkie wydania zawierają oryginalne fotografie, które niektórzy czytelnicy uważają za istotne dla doświadczenia.
⬤ Niektórzy użytkownicy zauważyli rozbieżności w stanie przy zakupie używanych lub starszych wydań.
(na podstawie 322 opinii czytelników)
Najbardziej przystępne i autorytatywne współczesne angielskie tłumaczenie tej ezoterycznej, ale nieskończenie praktycznej bestsellerowej książki.
"Nikt nie poradził sobie lepiej z przekazaniem prostego i lakonicznego stylu pisania Lao Tsu, tak aby stworzyć angielską wersję prawie tak sugestywną, jak wiele zamierzonych znaczeń". --Alan Watts.
Przez prawie dwa pokolenia bestsellerowe tłumaczenie Tao Te Ching autorstwa Gia-fu Fenga i Jane English było standardem dla tych, którzy szukali dostępu do mądrości myśli taoistycznej. Teraz Jane English i jej wieloletnia redaktorka, Toinette Lippe, poprawiły i odświeżyły tłumaczenie, aby wierniej odzwierciedlało klasyczny chiński, w którym zostało napisane, biorąc pod uwagę zmiany w naszym własnym języku i eliminując wszelkie utrzymujące się nieścisłości. Zachowali przy tym prostą klarowność oryginalnego przekładu tego czasami pozornie zawiłego tekstu duchowego, klarowność, która sprawiła, że wersja ta stała się klasykiem samym w sobie, sprzedając się w ponad milionie egzemplarzy.
Napisana najprawdopodobniej w szóstym wieku przed naszą erą przez Lao Tsu, ta ezoteryczna, ale niezmiernie praktyczna książka była tłumaczona na język angielski częściej niż jakiekolwiek inne dzieło z wyjątkiem Biblii. Znakomite tłumaczenie Gia-fu Fenga i Jane English oddaje istotę każdego słowa i sprawia, że nauczanie Lao Tsu staje się natychmiastowe i żywe. Niniejsze wydanie zawiera wstęp i notatki autorstwa znanego pisarza i badacza filozofii i religii porównawczych, Jacoba Needlemana.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)