Ocena:

Książka porusza głębokie tematy filozoficzne, w szczególności dążenie do zrozumienia obrazu Boga i celu życia, tak jak wyartykułował to Kierkegaard. Podczas gdy niektórzy czytelnicy znajdują wartość w jej spostrzeżeniach, inni są sfrustrowani znacznymi błędami w druku i mylącym formatowaniem.
Zalety:⬤ Oferuje głęboki wgląd w cel życia i naturę Boga
⬤ cenne dla poważnych poszukiwaczy egzystencjalnego znaczenia
⬤ głęboko łączy się z tematami samozaparcia i oddania Bogu.
⬤ Zawiera liczne błędy drukarskie z rozpraszającymi symbolami i liczbami, które zakłócają czytanie
⬤ może być nużące i mylące dla niektórych
⬤ może nie zadowolić świeckich czytelników.
(na podstawie 3 opinii czytelników)
The Sickness Unto Death: A New Translation
Po raz pierwszy opublikowana w 1849 roku pod pseudonimem „Anti-Climacus”, Choroba na śmierć Sorena Kierkegaarda przetrwała jako przełomowy tekst w historii teologii i filozofii moralnej oraz niezbędny towarzysz jego wcześniejszych dzieł.
Zaczynając od biblijnej historii Łazarza, którego Jezus cudownie wskrzesił z martwych, Kierkegaard przedstawia tutaj swoje wyjaśnienie rozpaczy jako „choroby na śmierć”, to znaczy choroby nie ciała, ale ducha, a tym samym jaźni. Dramatyczna „historia medyczna” przebiegu tej choroby Choroba na śmierć osiąga punkt kulminacyjny, jak wszystkie historie medyczne, w kryzysie, punkcie zwrotnym, w którym jaźń, pacjent, albo się realizuje, albo porzuca.
Mistrzowsko przetłumaczona przez Bruce'a H. Kirmmse'a, z jego „okiem historyka” i „rzemieślniczym wyczuciem wyzwań składni Kierkegaarda” (Vanessa Parks Rumble), to przenikliwe, wybuchowe badanie ludzkiej duszy nie oszczędza nikogo, nawet jego autora.