Ocena:
Recenzje tłumaczenia Boskiej Komedii autorstwa Johna Ciardiego podkreślają jego przystępność i przydatność towarzyszących mu przypisów. Wielu czytelników docenia przejrzystość tłumaczenia Ciardiego w porównaniu z innymi wersjami, co czyni je idealnym dla początkujących czytelników. Komentarz i naukowe podejście zwiększają zrozumienie, choć niektórzy ostrzegają, że praca wymaga wysiłku i uważnej lektury, aby naprawdę docenić jej głębię. Istnieją jednak uwagi krytyczne dotyczące formatu Kindle, a niektórzy czytelnicy uważają, że tłumaczenie nie ma poetyckiego piękna w porównaniu z innymi.
Zalety:⬤ Przystępne i przejrzyste tłumaczenie, szczególnie dla początkujących czytelników.
⬤ Wyczerpujące przypisy i komentarze, które pomagają w zrozumieniu złożonych pojęć i kontekstu historycznego.
⬤ Zachowuje poetycki tok zbliżony do oryginalnej włoskiej struktury.
⬤ Wygodny dla osób poszukujących nowoczesnej, naukowej interpretacji dzieł Dantego.
⬤ Przyjemna lektura dla osób zainteresowanych aspektami literackimi i teologicznymi.
⬤ Niektórzy czytelnicy uważają, że tłumaczenie jest zbyt uproszczone lub „głupie”.
⬤ Problemy z formatowaniem Kindle, takie jak brak numerów wierszy, utrudniają nawigację.
⬤ Nie wszyscy czytelnicy doceniają wybory językowe, stwierdzając, że tłumaczenie jest pozbawione poetyckiego piękna w porównaniu z innymi.
⬤ Wymaga znacznego wysiłku i głębokiego zaangażowania, aby w pełni zrozumieć tekst i tematy.
(na podstawie 86 opinii czytelników)
Divine Comedy
Opisywana jako „piąta ewangelia” ze względu na swój ewangeliczny cel, ta duchowa autobiografia tworzy świat, w którym rozum i wiara przekształciły moralny i społeczny chaos w porządek.
Jest to jedno z najważniejszych dzieł w literaturze Europy Zachodniej i jest uważane za największy poemat europejskiego średniowiecza.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)