Ocena:

Ogólnie rzecz biorąc, „Zamek” Kafki jest postrzegany jako głęboka eksploracja alienacji, biurokracji i ludzkiej kondycji, często pozostawiając czytelników urzeczonych jej tematami i prozą, pomimo jej niedokończonego statusu i złożonego stylu narracji. Wielu recenzentów doceniło głębię postaci Kafki i egzystencjalne pytania poruszane w całej historii, podczas gdy inni krytykowali książkę za zbyt gęstą lub brak wyraźnej fabuły.
Zalety:Zamek zawiera bogate postacie, fascynujące tematy alienacji, absurdu i biurokracji oraz prowokujące do myślenia komentarze na temat struktur społecznych. Wielu czytelników opisywało prozę jako hipnotyzującą, oddającą surrealistyczną i oniryczną jakość świata Kafki. Tłumaczenie jest chwalone za skuteczne przekazanie humoru i głębi Kafki.
Wady:Książka jest krytykowana za to, że jest niedokończona i w połowie zdania, co prowadzi do braku rozwiązania w fabule. Niektórzy czytelnicy uznali ją za rozwlekłą, z długimi, zawiłymi zdaniami, które mogą dezorientować lub frustrować czytelnika. Styl narracji może wydawać się meandrujący, a jego gęsta natura może stanowić wyzwanie dla tych, którzy szukają prostej historii.
(na podstawie 165 opinii czytelników)
The Castle: A New Translation Based on the Restored Text
Od autora Metamorfozy i Procesu - jednego z najwybitniejszych pisarzy XX wieku - nawiedzająca opowieść o nieustępliwej, bezskutecznej walce K. z nieodgadnioną władzą w celu uzyskania dostępu do Zamku.
W tłumaczeniu i z przedmową Marka Harmana. Przybywając do wioski, aby objąć stanowisko geodety dla tajemniczego pana zamku, postać znana jako K. znajduje się w gorzkiej i zaskakującej walce o skontaktowanie się z nowym pracodawcą i wykonywanie swoich obowiązków.
Oryginalny rękopis Zamku został pozostawiony niedokończony przez Kafkę w 1922 roku i opublikowany dopiero w 1926 roku, dwa lata po jego śmierci. Nowe tłumaczenie Marka Harmana, skrupulatnie podążające za płynnością i zadyszką rzadkich interpunkcji oryginalnego rękopisu, ujawnia poziomy komizmu, energii i wizualnej mocy nieznane wcześniej czytelnikom anglojęzycznym.