Ocena:
Recenzje książki ujawniają mieszankę podziwu dla jej mrocznych tematów i fabuły, wraz z krytyką dotyczącą niektórych tłumaczeń i rozwoju postaci. Wielu czytelników docenia mocny tekst i wciągającą atmosferę, podczas gdy inni znajdują wady w narracji i jakości tłumaczenia.
Zalety:Dobrze przetłumaczona, z ciekawymi przypisami, mrocznym i wspaniałym tekstem, mocnymi i żywymi opisami, wciągającymi postaciami i trzymającą w napięciu historią, która wydaje się współczesna, mimo że została napisana w XIX wieku. Nadaje się dla czytelników o lekkim piórze i tych, którzy lubią psychologiczny suspens.
Wady:Niektóre tłumaczenia są krytykowane jako prymitywne lub nieudolne, co prowadzi do zmniejszenia wrażenia z tekstu. Niektórzy czytelnicy uważają, że postaciom brakuje głębi i wiarygodności, a historia może być zbyt przygnębiająca. Powtarzające się frazy w tekście są zauważane jako wada.
(na podstawie 14 opinii czytelników)
Thrse Raquin
Bezlitosne tłumaczenie Adama Thorpe'a ożywia mroczne i szokujące arcydzieło Zoli.
"Tajemnicze zniknięcia, sprawy domowe, bezszelestne, bezkrwawe zabójstwa... prawo może szukać tak głęboko, jak mu się podoba, ale kiedy sama zbrodnia nie jest podejrzewana... o tak, jest wielu morderców wygrzewających się w słońcu...". ".
Kiedy Therese Raquin zostaje zmuszona do poślubienia chorowitego Camille'a, widzi przed sobą nagie życie, prowadzące każdego wieczoru do tego samego zimnego łóżka i każdego ranka do tego samego pustego dnia. Ucieczka przychodzi w postaci przyjaciela jej męża, Laurenta, a Therese rzuca się w wir romansu. Jest tylko jedna przeszkoda na drodze do ich szczęścia: Camille. Knują spisek, by się go pozbyć. Ale niszcząc Camille'a, zabijają samo pragnienie, które ich łączy. Wydana po raz pierwszy w 1867 roku "Therese Raquin" nie straciła nic ze swojej mocy oczarowywania.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)