Ocena:
Książka zawiera tłumaczenie Tao Te Ching autorstwa Billa Portera (Red Pine), znanego z szerokiego kontekstu kulturowego i wnikliwych komentarzy. Wielu recenzentów docenia głębię i refleksyjne zrozumienie w tłumaczeniu, podkreślając równowagę między czytelnością a dokładnością. Jednak niektórzy czytelnicy uważają, że format jest niewygodny, brak interpunkcji stanowi wyzwanie i uważają, że komentarz może odwracać uwagę od oryginalnego tekstu. Istnieją również mieszane odczucia co do poetyckiej jakości tłumaczenia. Chociaż jest chwalony jako doskonałe odniesienie dla długoletnich czytelników Tao, niektórzy sugerują, że początkujący mogą skorzystać z towarzyszących tłumaczeń.
Zalety:⬤ Bogate odniesienia kulturowe i obszerne komentarze zwiększają zrozumienie.
⬤ Refleksyjne i wrażliwe tłumaczenie, zachowujące intymność przez cały czas.
⬤ Dobre dla głębokiego filozoficznego zaangażowania i odniesienia.
⬤ Cenna dla czytelników zaznajomionych z wieloma tłumaczeniami.
⬤ Oferuje unikalną perspektywę z kontekstem historycznych mędrców.
⬤ Brak interpunkcji utrudnia lekturę nowym czytelnikom.
⬤ Niektórzy uważają, że format jest niewygodny i nużący.
⬤ Komentarz może odwracać uwagę od oryginalnego tekstu.
⬤ Brak poetyckiej jakości, której niektórzy czytelnicy oczekują od Tao Te Ching.
⬤ Niektórzy czytelnicy uważają ją za powtarzalną i mniej pouczającą w kwestii kluczowych koncepcji Tao.
(na podstawie 89 opinii czytelników)
Lao-Tzu's Taoteching
Jedno z najlepiej sprzedających się anglojęzycznych tłumaczeń Taoteching.
"Odświeżające nowe tłumaczenie.... Gorąco polecam." -- Library Journal.
"Dzięki swojej przejrzystości i naukowemu zakresowi, ta wersja Taoteching działa zarówno jako czytelny tekst, jak i cenne źródło interpretacji taoistycznej." - Publishers Weekly.
"Czytaj ją z przekonaniem, że jest jak najbliżej wyrażenia chińskiego tekstu w języku angielskim." - Victor Mair, profesor chińskich studiów, University of Pennsylvania.
Taoteching Lao-tzu jest niezbędnym tomem światowej literatury, a zniuansowane i autorytatywne angielskie tłumaczenie Red Pine - wznowione i opublikowane z chińskim tekstem en face - jest jedną z najlepiej sprzedających się wersji. Cechami wyróżniającymi ten tom spośród innych tłumaczeń są komentarze wielu taoistycznych uczonych, poetów, mnichów, pustelników, adeptów i cesarzy z ponad dwóch tysięcy lat. "Wyobraziłem sobie tę książkę", zauważa Red Pine we wstępie, "jako dyskusję między Lao-tzu a grupą ludzi, którzy głęboko myśleli o jego tekście".
Mędrcy nie mają własnego umysłu.
Ich umysł jest umysłem ludzi.
Dla dobrych są dobrzy.
Dla złych są dobrzy.
Dopóki nie staną się dobrzy.
Dla prawdziwych są prawdziwi.
Dla fałszywych są one prawdziwe.
Dopóki nie staną się prawdą...
Lao-tzu (ok. 600 p.n.e.) był chińskim mędrcem, którego Konfucjusz nazwał "smokiem wśród ludzi". Służył jako strażnik królewskich archiwów i był autorem Taoteching.
Red Pine jest jednym z najlepszych na świecie tłumaczy chińskich tekstów literackich i religijnych. Jego książki obejmują Sutrę Serca, Poems of the Masters oraz zbiór wszystkich znanych wierszy górskiego pustelnika Han Shana, The Collected Songs of Cold Mountain.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)