Jestem kotem, nr II

Ocena:   (5,0 na 5)

Jestem kotem, nr II (Natsume Sōseki)

Opinie czytelników

Podsumowanie:

Recenzenci chwalą książkę za dokładne tłumaczenie i piękny język, podkreślając znaczenie zrozumienia kontekstu kulturowego opowieści. Tłumaczenie z 1909 roku zostało uznane za szczególnie skuteczne w uchwyceniu niuansów językowych i dialektów w oryginalnym tekście.

Zalety:

Dokładne tłumaczenie, które szanuje różnice kulturowe, skutecznie oddaje niuanse dialektów, piękne pismo i dobrze zbadana przedmowa zwiększająca zrozumienie tekstu.

Wady:

Pewne obawy dotyczące niejasności tego wydania tłumaczenia, które mogą ograniczyć jego dostępność i czytelnictwo.

(na podstawie 2 opinii czytelników)

Oryginalny tytuł:

I Am a Cat, No. II

Zawartość książki:

Co powiedzieliby o tobie sąsiedzi, gdyby nie wiedzieli, że twój kot cię podsłuchuje? A gdyby to był „Kot bez imienia”? Ten, który twierdzi: „Jako kot osiągnąłem najwyższy poziom ewolucji, jaki można sobie wyobrazić..... Mój ogon jest wypełniony wszelkiego rodzaju mądrością, a przede wszystkim tajną sztuką przekazywaną w rodzinie kotów, która uczy, jak robić głupców z ludzi....

Jestem kotem, to prawda, ale pamiętaj, że jestem jednym z tych, którzy mieszkają w domu uczonego, który czyta Rozprawy moralne Epikteta i wali cennym tomem o stół. I twierdzę, że odróżniam się od moich ciężkich, głupich krewnych na wolności”.

Niniejszy tom jest angielskim tłumaczeniem rozdziałów III i IV 吾輩は猫である Wagahai-wa neko de aru, która ukazała się w języku japońskim w 1902 roku i ostatecznie doczekała się 10 części. W tych rozdziałach widzimy domowników profesora Kushamiego uwikłanych w manewry związane z możliwymi zaręczynami pana Kangetsu z panną Kaneda i reagujących z pogardą na biznesmenów, duże nosy i inne niepożądane zachodnie ingerencje w Japonii Meiji - jednocześnie wypełniając ich rozmowy aluzjami do europejskiej nauki i literatury.

Dodatkowe informacje o książce:

ISBN:9781609622336
Autor:
Wydawca:
Język:angielski
Oprawa:Miękka oprawa

Zakup:

Obecnie dostępne, na stanie.

Inne książki autora:

Kokoro
"Tematem 'Kokoro', które można przetłumaczyć jako 'serce rzeczy' lub 'uczucie', jest delikatna kwestia kontrastu między znaczeniami, jakie przypisują mu różne strony związku. W trakcie...
Kokoro
Botchan
Botchan (1906) to powieść autorstwa Natsume Sōseki. Zainspirowany swoim doświadczeniem jako nauczyciel na wyspie Shikoko, Sōseki skomponował ukochaną opowieść o dorastaniu i moralnej...
Botchan
Botchan
Jedna z najcenniejszych japońskich powieści - nowość w Penguin Classics .Przezabawna opowieść o buncie młodego człowieka przeciwko "systemowi" w wiejskiej szkole, Botchan Natsume...
Botchan
Kokoro
Najpopularniejsza powieść ojca współczesnej literatury japońskiej w pierwszym od pół wieku nowym tłumaczeniu na język angielski .Żadna kolekcja literatury japońskiej nie jest...
Kokoro
Kokoro
Bogaty w zrozumienie i wnikliwość. -- The New Yorker.Czym jest miłość, a czym przyjaźń? Jaki jest zakres naszej odpowiedzialności wobec siebie i innych? Kokoro, oznaczające serce...
Kokoro
Kokoro: (Tłumaczenie: Edward McClellan) - Kokoro: (Translated by Edward McClellan)
Dosłownie oznaczające "serce", japońskie słowo "kokoro" można...
Kokoro: (Tłumaczenie: Edward McClellan) - Kokoro: (Translated by Edward McClellan)
Botchan
Jedna z najpopularniejszych japońskich powieści, ta ponadczasowa opowieść o zmieniającym się społeczeństwie łączy w sobie dawny idealizm z nowoczesną niezależnością. Napisana w 1906...
Botchan
Dziesięć nocy snów - Ten nights of dreams
W dziesięciu przerażających, intrygujących i porywających snach Natsume Soseki (1867-1916) porusza motywy przewodnie i antypody,...
Dziesięć nocy snów - Ten nights of dreams
Kokoro
Dosłownie oznaczające „serce”, japońskie słowo „kokoro” można przetłumaczyć jako „serce rzeczy” lub „uczucie”. Powieść Natsume Soseki z 1914 roku, która pierwotnie została opublikowana...
Kokoro
Kokoro
Kokoro (1914) to powieść autorstwa Natsume Sōseki. Rozgrywająca się w okresie modernizacji Japonii, Kokoro to historia rodziny, wiary i tragedii, która bada ponadczasowe tematy izolacji i...
Kokoro
Jestem kotem: Rozdział I, Rozdział II - I Am a Cat: Chapter I, Chapter II
Ta angielska wersja 吾輩は猫である (Wagahai-wa neko de aru: I Am a Cat), rozdziały...
Jestem kotem: Rozdział I, Rozdział II - I Am a Cat: Chapter I, Chapter II
Brama - The Gate
Oryginał NYRB Classics.Skromny urzędnik i jego kochająca żona wiodą spokojną egzystencję na marginesie Tokio. Po latach wygnania i nieszczęść, pogodzeni z...
Brama - The Gate
Dziesięć nocy snów i grób naszego kota - Ten Nights' Dreams and Our Cat's Grave
Dziesięć snów (夢十夜, Yume Jūya) to klasyczne dzieło japońskiego...
Dziesięć nocy snów i grób naszego kota - Ten Nights' Dreams and Our Cat's Grave
Jestem kotem, nr II - I Am a Cat, No. II
Co powiedzieliby o tobie sąsiedzi, gdyby nie wiedzieli, że twój kot cię podsłuchuje? A gdyby to był „Kot bez imienia”? Ten,...
Jestem kotem, nr II - I Am a Cat, No. II
Botchan
Przedstawiamy Penguin Japanese Classics: kolekcję niektórych z najbardziej znanych i przełomowych japońskich pisarzy XX wieku, z okładkami inspirowanymi japońską sztuką i...
Botchan
Botchan
Botchan, jedna z najpopularniejszych powieści w Japonii, to historia młodego absolwenta, który podejmuje swoją pierwszą posadę nauczyciela w wiejskim gimnazjum Matsuyama. Botchan,...
Botchan
Botchan: (Master Darling)
To angielskie tłumaczenie 坊っちゃん (1906) zostało opublikowane w Tokio przez Ogawę Seibundo w 1918 roku. Jest to pierwszoosobowa opowieść o...
Botchan: (Master Darling)

Prace autora wydały następujące wydawnictwa:

© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)