Ocena:
Książka jest zwięzłym narzędziem referencyjnym dla języka greckiego i hebrajskiego, chwalonym za swoją użyteczność, szczególnie dla osób zaznajomionych z językami biblijnymi. Jednakże, jej jakość przedruku jest często krytykowana wraz z jej ograniczeniami w głębi.
Zalety:Przydatny dla użytkowników greki i hebrajskiego, zwięzły i łatwy w użyciu, zawiera kody Stronga i BDB dla szybkiego odniesienia, przystępna cena, przenośny rozmiar, dobry dla początkujących i podstawowych studiów.
Wady:Przedruki mogą być niskiej jakości, trudne do odczytania ze względu na mały rozmiar czcionki i niewyraźny druk, niewystarczająca głębia dla zaawansowanych użytkowników, odniesienia do leksykonów mogą być nieaktualne lub mylące.
(na podstawie 6 opinii czytelników)
Concise Lexicon to the Biblical Languages
Teraz po raz pierwszy studenci Biblii będą mieli leksykon/słownik z każdym z oryginalnych 8 674 hebrajskich słów, a także z każdym z 5 624 greckich słów Pisma Świętego. Dla dziewięćdziesięciu pięciu ze stu studentów Biblii, kaznodziejów, nauczycieli biblijnych lub zastępów świętych Bożych, którzy studiują, aby okazać się bezwstydnymi robotnikami (2 Tym. 2:15), ten szybki i łatwy w użyciu leksykon jest klejnotem. Dosłownie zużyjesz go, korzystając z niego co tydzień, jeśli nie codziennie. Słowa są uporządkowane alfabetycznie. Jest to szczególnie ważne w przypadku słów hebrajskich. Najczęściej używanym hebrajskim leksykonem jest hebrajsko-aramejski leksykon Brown-Driver-Briggs. Aby wyszukać hebrajskie hasła w tym leksykonie, trzeba znać słowo źródłowe lub mieć wielostronicowy indeks. Ten krótki leksykon może być nawet używany zamiast leksykonu Brown-Driver Briggs w większości przypadków, gdy ktoś potrzebuje szybkiego odniesienia do konstrukcji gramatycznej i znaczenia słowa. Faktem jest, że ten leksykon jest skróconym wydaniem Brown-Driver Briggs Lexicon, a większość informacji pochodzi z tego wielkiego dzieła. Jednak ten mały leksykon zawiera więcej informacji niż można znaleźć w B-D-B. Nazwy własne pojawiają się w kolejności alfabetycznej, często wraz z ich znaczeniem. Podano pochodzenie słów. Podano więcej informacji gramatycznych niż w większym leksykonie.
Sekcja grecka zawiera również kody do Wyczerpującej Konkordancji Stronga i podaje odnośniki do Leksykonu grecko-angielskiego Thayera, Leksykonu grecko-angielskiego Arndta-Gingricha oraz Słownika teologicznego Kittela. Czytelnik nauczy się doceniać te szybkie i łatwe odniesienia dzięki zastosowaniu liczb arabskich w porządku numerycznym, w połączeniu z oryginalnym językiem. To poręczne narzędzie do szybkiego studiowania zrewolucjonizuje studiowanie Biblii, oszczędzając wiele godzin nauki, a jednocześnie dostarczając wyczerpujących informacji niedostępnych w żadnym innym istniejącym tomie. Już sama oszczędność czasu jest wystarczającym powodem, by polecić ten poręczny leksykon. Fakt, że zawiera on zarówno hebrajsko-aramejskie słowa, jak i greckie słowa w jednym, łatwo dostępnym tomie, jest oszczędnością czasu, której nie można znaleźć w żadnej innej książce (wydaje się, że żadna wcześniejsza książka nie zawierała zarówno 8 674 hebrajskich słów, jak i 5 624 greckich słów, wraz z ich znaczeniami i innymi informacjami, z których student obu języków może z łatwością korzystać). ) Maurice A. Robinson (PhD) jest profesorem nadzwyczajnym języka greckiego w Southeastern Baptist Theological Seminary w Wake Forest w Południowej Karolinie. Jay P. Green, Sr. (1918-) jest tłumaczem i redaktorem The Interlinear Hebrew-Greek-English Bible oraz tłumaczem Modern King James Version of the Holy Bible, Teenage Version of the Holy Bible, the Literal translation of the Holy Bible i KJ3-Literal Translation Bible.
Napisał wiele książek na temat krytyki tekstowej.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)