Ocena:

Recenzje chwalą książkę jako potężną i piękną interpretację Antygony, podkreślając jej znaczenie dla współczesnych zagadnień. Tłumaczenie Seamusa Heaneya jest szczególnie cenione za płynność i przystępność. Wielu czytelników uznało lekturę za przyjemną, zwłaszcza w ramach przygotowań do zajęć lub klubów książki. Niektórzy krytycy wspominają jednak o drobnych kwestiach, takich jak opóźnienia w wysyłce i obecność lepkich pozostałości z etykiet na książce.
Zalety:Mocny tekst, piękne opowiadanie, istotne tematy, płynne tłumaczenie, przystępne dla czytelników, dobre do celów edukacyjnych, dotarło w dobrym stanie.
Wady:Opóźnienia w wysyłce, irytujące pozostałości naklejek, może nie spodobać się osobom spoza entuzjastów literatury irlandzkiej.
(na podstawie 131 opinii czytelników)
The Burial at Thebes: A Version of Sophocles' Antigone
W tym znakomitym nowym tłumaczeniu, zamówionym przez słynny irlandzki teatr Abbey Theatre z okazji stulecia jego istnienia, Seamus Heaney odsłania mrok i człowieczeństwo w arcydziele Sofoklesa i nadaje mu swój własny, nowoczesny i mistrzowski charakter. Sztuka Sofoklesa, wystawiona po raz pierwszy w V wieku p.n.e., stanowi aktualną eksplorację konfliktu między tymi, którzy afirmują prawa człowieka jednostki, a tymi, którzy muszą chronić bezpieczeństwo państwa.
Podczas Wojny Siedmiu przeciwko Tebom, Antygona, córka Edypa, dowiaduje się, że jej bracia zabili się nawzajem, ponieważ zostali zmuszeni do walki po przeciwnych stronach. Kiedy Kreon, król Teb, zezwala na pochówek jednego, ale nie „zdradzieckiego” drugiego, Antygona sprzeciwia się jego rozkazowi, wierząc, że jej obowiązkiem jest pochowanie wszystkich swoich bliskich krewnych.
Rozwścieczony Kreon skazuje ją na śmierć, a jego żołnierze zamykają ją w grobowcu. Chociaż Kreon ostatecznie zgadza się na uwolnienie Antygony, jest już za późno: Antygona odbiera sobie życie, zapoczątkowując tragiczną powtórkę wydarzeń z historii swojej rodziny.