Ocena:

Recenzje tłumaczenia Sutry Lotosu autorstwa Burtona Watsona ujawniają duże uznanie dla jego jasności, przystępności i wiedzy autora. Wielu czytelników stwierdziło, że jest to doskonała, nowoczesna angielska interpretacja, która oddaje istotę tego złożonego tekstu buddyjskiego, jednocześnie uznając nieodłączne wyzwania związane z tłumaczeniem tak głębokiego materiału. Jednak niektórzy wyrazili opinię, że poetycka głębia może zostać utracona w tłumaczeniu i zauważyli drobne krytyki dotyczące konkretnych terminologii i prezentacji.
Zalety:⬤ Przejrzyste i przystępne tłumaczenie, które łatwo się czyta.
⬤ Zapewnia dobry kontekst i wyjaśnienia, dzięki czemu jest odpowiedni dla zachodnich czytelników.
⬤ Uznawane za jedno z najlepszych tłumaczeń Sutry Lotosu.
⬤ Zawiera słowniczek nietypowego słownictwa.
⬤ Pozytywne opinie na temat doświadczenia autora w tłumaczeniu wschodnich klasyków.
⬤ Potencjalna utrata poetyckiej głębi w tłumaczeniu.
⬤ Niektóre wybory terminologiczne (np. tłumaczenie „Mara” jako „Diabeł”) mogą zmylić zachodnich czytelników.
⬤ Sporadyczne braki terminów w słowniczku.
⬤ Drobna krytyka nadmiernego tłumaczenia nazw i braku dodatkowych tabel dla oryginalnych nazw.
(na podstawie 52 opinii czytelników)
The Lotus Sutra
Od czasu pojawienia się w Chinach w trzecim wieku, Sutra Lotosu jest uważana za jedno z najznakomitszych pism w buddyjskim kanonie mahajany.
Będąc przedmiotem intensywnej czci wśród pokoleń buddystów w Chinach, Korei, Japonii i innych częściach świata, wywarła ona głęboki wpływ na wielkie dzieła literatury japońskiej i chińskiej, przyciągając więcej komentarzy niż jakiekolwiek inne pisma buddyjskie. Jak zauważa Watson we wstępie do swojego niezwykłego tłumaczenia, "Sutra Lotosu jest nie tyle integralnym dziełem, co zbiorem tekstów religijnych, antologią kazań, opowieści i podręczników pobożności, z których niektóre przemawiają ze szczególną siłą do osób jednego typu lub w jednym zestawie okoliczności, a niektóre do osób innego typu lub w innych okolicznościach.
To bez wątpienia dlatego miał tak szeroki i trwały urok na przestrzeni wieków i tak głęboko przeniknął do kultur, które były na niego narażone ".