Ocena:
Recenzje podkreślają, że „Tales of Heike” to wciągające wprowadzenie do ważnego okresu w historii Japonii, docenione za tłumaczenie i kontekst informacyjny. Książka jest jednak krytykowana za to, że jest mocno skrócona, co zdaniem niektórych zmniejsza głębię narracji i emocjonalny rezonans oryginalnego dzieła.
Zalety:⬤ Niesamowita historia i historyczne znaczenie japońskiej literatury.
⬤ Dobre tłumaczenie i dostępność dla czytelników spoza Japonii.
⬤ Informacyjny prolog i naukowy kontekst.
⬤ Pomocne mapy, ilustracje i słowniczek.
⬤ Odpowiednia dla osób zainteresowanych klasyczną japońską literaturą i historią.
⬤ Książka jest mocno skrócona, tracąc wiele z głębi i niuansów oryginału.
⬤ Niektóre rozdziały są nadmiernie streszczone, co wpływa na płynność narracji.
⬤ Brak zapadających w pamięć postaci lub jednoczących tematów w porównaniu do zachodnich eposów.
⬤ Potencjalnie nudny dla współczesnych zachodnich czytelników ze względu na styl narracji.
(na podstawie 12 opinii czytelników)
The Tales of the Heike
Opowieści o Heike to jedno z najbardziej wpływowych dzieł w japońskiej literaturze i kulturze, pozostające do dziś kluczowym źródłem dla fikcji, dramatu i popularnych mediów. Oryginalnie napisana w połowie XIII wieku, zawiera obsadę żywych postaci i stanowi kronikę epickiej wojny Genpei, konfliktu cywilnego, który oznaczał koniec potęgi Heike i zmienił bieg historii Japonii. The Tales of the Heike skupia się na życiu zarówno samurajskich wojowników, którzy walczyli dla dwóch potężnych dwunastowiecznych japońskich klanów - Heike (Taira) i Genji (Minamoto) - jak i kobiet, z którymi byli blisko związani.
The Tales of the Heike zapewnia dramatyczne okno na wyłaniający się świat średniowiecznych samurajów i opowiada z wciągającymi szczegółami o chaosie na polu bitwy, intrygach na dworze cesarskim i stopniowej utracie dworskiej tradycji. Książka jest również bardzo religijna i buddyjska w swojej orientacji, podejmując takie kwestie, jak nietrwałość, karmiczna odpłata, przywiązanie i wyrzeczenie, które zdominowały japońską wyobraźnię w okresie średniowiecza.
W tym nowym, skróconym tłumaczeniu Burton Watson oferuje porywającą interpretację najbardziej pamiętnych epizodów dzieła. Tłumaczenie to wyróżnia się wstępem autorstwa Haruo Shirane, ilustracjami drzeworytniczymi, słowniczkiem postaci i rozszerzoną bibliografią.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)