Ocena:

Zbiór „Rzymskie opowieści” Jhumpy Lahiri porusza tematy wyobcowania i przesiedlenia poprzez pięknie napisane opowiadania osadzone na tle Rzymu. Podczas gdy wielu czytelników chwali liryczną prozę książki i przemyślane eksploracje postaci, niektórzy wyrażają rozczarowanie dystansem narracyjnym i postrzeganym brakiem rozwoju w niektórych opowiadaniach. Ogólnie rzecz biorąc, książka stanowi znaczącą zmianę, ponieważ Lahiri pisze głównie po włosku, co prowadzi do mieszanych reakcji ze strony jej fanów.
Zalety:⬤ Piękny i liryczny styl pisania
⬤ prowokujące do myślenia tematy
⬤ bogaty portret Rzymu
⬤ pokazuje mistrzostwo Lahiri w odkrywaniu złożonych emocjonalnych krajobrazów
⬤ niektóre historie silnie rezonują z czytelnikami, wywołując silne poczucie wyobcowania i przesiedlenia.
⬤ Niektóre historie wydawały się niedokończone lub pozbawione rozwoju
⬤ dystans narracyjny utrudniał czytelnikom nawiązanie kontaktu z postaciami
⬤ postrzegane nagłe zakończenia
⬤ mieszane reakcje na konieczność rzymskiej scenerii
⬤ niektórzy czytelnicy wyrazili rozczarowanie w porównaniu z wcześniejszymi dziełami Lahiri.
(na podstawie 44 opinii czytelników)
Roman Stories
Rzym - metropolia i zabytek, zawieszony między przeszłością a przyszłością, wieloaspektowy i metafizyczny - jest bohaterem, a nie scenerią tych dziewięciu opowiadań: pierwszego zbioru opowiadań nagrodzonej Pulitzerem mistrzyni formy od czasu jej bestsellera numer jeden New York Timesa "Nieprzyzwyczajona ziemia" i ważnego wydarzenia literackiego.
W "Granicy" jedna rodzina spędza wakacje na rzymskiej wsi, choć widzimy ich życie oczami córki dozorcy, która pielęgnuje ranę z imigranckiej przeszłości swojej rodziny. W "P's Parties" rzymska para, teraz pustych nestorów, znajduje pocieszenie i wspólnotę z obcokrajowcami na corocznym spotkaniu urodzinowym przyjaciela - dopóki mąż nie przekroczy granicy. A w "The Steps", na publicznych schodach łączących dwie dzielnice i mieszkańców, którzy wspinają się i schodzą po nich, widzimy stolicę Włoch we wszystkich jej społecznych i kulturowych odmianach, wypełnionych napięciami zmieniającego się miasta: widocznością i niewidzialnością, przypadkowymi aktami agresji, wyzwaniem przekraczania światów i kultur oraz znaczeniem domu.
Są to wspaniałe, poszukujące historie, napisane w przybranym przez Jhumpę Lahiri języku włoskim i płynnie przetłumaczone przez autorkę i redaktora Knopf Todda Portnowitza. Historie przesiąknięte nastrojami włoskiego mistrza Alberto Moravii i prowadzone, w ostatniej opowieści, przez nieuchronnego ducha Dantego Alighieri, którego słowa prowadzą bohatera w kierunku nowego sposobu życia.