Ocena:
Ogólnie rzecz biorąc, czytelnicy doceniają tłumaczenie „Alicji w Krainie Czarów” Nabokova za jego mistrzostwo językowe i znaczenie kulturowe, przy czym niektórzy zauważają wyzwania związane z archaicznym rosyjskim używanym w tekście.
Zalety:Duża dbałość o język i jakość, atrakcyjna dla osób zainteresowanych językiem i kulturą rosyjską oraz genialne tłumaczenie Nabokova.
Wady:Użycie starej rosyjskiej ortografii może być niewygodne lub mylące dla niektórych czytelników, a jakość druku spotkała się ze skargami.
(na podstawie 10 opinii czytelników)
The Nabokov Russian Translation of Lewis Carroll's Alice in Wonderland: Anya V Stranye Chudes
Światowej sławy autor Vladimir Nabokov przedstawia genialne tłumaczenie Alicji w Krainie Czarów, które umiejętnie radzi sobie z kalamburami, parodiami i językiem.
Przejrzysty, dowcipny i cudownie czytelny. Idealna dla uczniów.
12 ilustracji.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)