Ocena:
Obecnie brak opinii czytelników. Ocena opiera się na 2 głosach.
Crystal's Adventures in a Cockney Wonderland: Alice's Adventures in Wonderland in Cockney Rhyming Slang
Cockney Rhyming Slang, jak może powiedzieć każdy, kto stał przy kasie w londyńskim sklepie z pamiątkami, to zestaw wyrażeń slangowych opartych na wzięciu oryginalnego słowa (powiedzmy "schody") i zrymowaniu go z ostatnim słowem krótkiej frazy ("jabłka i gruszki"), a następnie, w niektórych przypadkach, skróceniu nowego wyrażenia ("jabłka"). Może to prowadzić do zdania takiego jak: "Uważaj, żebyś się nie poślizgnął i nie spadł z jabłek.
"Podczas gdy slang jest często cytowany jako "tajny język" londyńskiej populacji Cockney, wiele z jego wyrażeń weszło do powszechnego użytku, nie tylko w Wielkiej Brytanii, ale w całym anglojęzycznym świecie. Nie jest to tłumaczenie "Przygód Alicji w Krainie Czarów" w najczystszym tego słowa znaczeniu. Jest to raczej wynik gry językowej - innego rodzaju tłumaczenia.
To, co Charles Dodgson pokochałby najbardziej w Cockney Rhyming Slang i co sprawia, że nadaje się on do zastosowania w "Alicji", to fakt, że jest on, jak pisze John Ayto we wstępie do "The Oxford Dictionary of Rhyming Slang", "tak naprawdę częścią gigantycznej, trwającej gry słownej, której produkt jest o wiele bardziej zabawnym artefaktem niż leksemem lingwistów". "To właśnie z tą ideą Cockney Rhyming Slang jako gry słownej i z celem stworzenia "drollowego artefaktu" podeszliśmy do tego tłumaczenia.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)