Ocena:
Recenzje holenderskiego wydania „Piekła” Dantego podkreślają jego znakomite tłumaczenie, bogaty komentarz i przyjazny dla użytkownika format e-booka. Wielu recenzentów podkreśla dokładność i przejrzystość tłumaczenia, dzięki czemu jest ono przystępne dla współczesnych czytelników, podczas gdy obszerne notatki i analizy zapewniają cenny kontekst i wgląd w tekst. Niektórzy czytelnicy napotkali jednak problemy z formatowaniem w wersji e-bookowej i wyrazili obawy dotyczące stanu fizycznych kopii po ich otrzymaniu.
Zalety:⬤ Znakomite tłumaczenie, które ściśle podąża za włoskim oryginałem.
⬤ Obszerne i szczegółowe komentarze ułatwiające zrozumienie tekstu.
⬤ Przyjazny dla użytkownika format e-booka z łatwą nawigacją między tekstem a notatkami.
⬤ Format strony tytułowej pozwala czytelnikom zaangażować się w oryginalny język włoski.
⬤ Bogata krytyka literacka i kontekst historyczny.
⬤ Piękna fizyczna prezentacja i wysoka jakość wydania papierowego.
⬤ Problemy z formatowaniem w wersji e-book, szczególnie z konturami i hiperłączami, które są trudne do odczytania.
⬤ Niektóre fizyczne egzemplarze zostały uszkodzone lub poddane kontroli jakości.
⬤ Może stanowić wyzwanie dla czytelników niezaznajomionych z chrześcijańską symboliką i poetycką interpretacją.
(na podstawie 130 opinii czytelników)
The Inferno
"Prawdopodobnie najdoskonalsze i... najtrwalsze" tłumaczenie ("Los Angeles Times Book Review") tego istotnego dzieła literatury światowej -- autorstwa znanego uczonego i mistrza Dantego oraz znakomitego poety.
"Holendrzy... działają jak współczesne Wergiliusze, prowadząc nas przez włoski tekst, który jest wydrukowany na drugiej stronie". -- The Economist.
Epicka wielkość arcydzieła Dantego inspiruje czytelników od 700 lat i trafia do ludzkiej wyobraźni. Jednak im bardziej oddalamy się od późnośredniowiecznego świata Dantego, tym bardziej zrozumienie i czerpanie przyjemności z poematu zależy od kompetentnego przewodnika. Robert Hollander i Jean Hollander napisali piękne, dokładne i przejrzyste tłumaczenie pierwszego tomu epickiego poematu Dantego, Boskiej Komedii. Zawierające oryginalny włoski tekst naprzeciwko tłumaczenia, wydanie to oferuje również obszerne i przystępne wprowadzenie oraz hojne komentarze, które czerpią z wieków nauki, a także dziesięcioleci nauczania i badań Roberta Hollandera. Tłumaczenie Hollandera jest nowym standardem w języku angielskim tego istotnego dzieła.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)