Ocena:
Recenzje dzieł Dantego, w szczególności skupiające się na tłumaczeniu Longfellowa, podkreślają piękno i głębię poezji Dantego, jednocześnie zwracając uwagę na wyzwania związane z jej zrozumieniem. Czytelnicy doceniają wnikliwą eksplorację duchowych i egzystencjalnych tematów, ale niektórzy uważają język za trudny, szczególnie dla młodszych odbiorców.
Zalety:⬤ Doskonały stan książki
⬤ piękna i prowokująca do myślenia poezja
⬤ świetne tłumaczenie
⬤ wciągająca fabuła
⬤ włączenie przypisów i informacji ogólnych
⬤ duża wartość literacka i historyczna
⬤ klasyka, którą trzeba przeczytać.
⬤ Język może być trudny do zrozumienia
⬤ wymaga poważnego poświęcenia, aby w pełni docenić
⬤ niektórzy uznali książkę za mniej wciągającą pod koniec
⬤ niektórzy czytelnicy mogą zmagać się ze starym angielskim
⬤ nie wszystkim młodszym czytelnikom się spodoba.
(na podstawie 49 opinii czytelników)
W 1867 roku Henry Wadsworth Longfellow ukończył pierwsze amerykańskie tłumaczenie Inferno i tym samym wprowadził literacki geniusz Dantego do Nowego Świata.
W Inferno duch klasycznego poety Wergiliusza prowadzi Dantego przez dziewięć kręgów Piekła na początkowym etapie jego podróży do Nieba. Po drodze Dante napotyka i szczegółowo opisuje różne rodzaje grzeszników w ferworze ich wiecznych mąk.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)