Ocena:
Obecnie brak opinii czytelników. Ocena opiera się na 2 głosach.
I Avventur de Als ind el Paes di Meravili: Alice's Adventures in Wonderland in Western Lombard
Lewis Carroll l'E on pseudOnim: Charles Lutwidge Dodgson l'E el nOmm real de l'autore, che l'era on professor universitari de Matematica a la Christ Church a OxfOrd. Dodgson rozpoczął swoją karierę 4 lipca 1862 roku, kiedy wybrał się na wycieczkę łodzią wiosłową po Tamizie w Oxfood, wraz z wielebnym Robinsonem Duckworthem, z Alis Liddell (w wieku kilkunastu lat), dziekanem Christ Church i dwiema siostrami, Loriną (w wieku trzynastu lat) i Edith (w wieku ośmiu lat).
As the E anca ciar da la poesia al inizzi del liber, i treE tosann gh'han chiederea al Dodgson de cuntagh sUa stOria e lU ono contrari al princippi, l'ha cominciaa a mettere giO quello che la sariss diventada la prima version del esempi. W całym opowiadaniu, które miało zostać opublikowane pod koniec 1865 roku, jest pół aluzji do pięciu osób. Questa edizion la portaa a l'attenzion di lettor del dI d'incoeu la prima traduzion del liber I Avventur de AlIs ind el Paes di Meravili in Lombard Occidental, vun di pussee importante dialett de la Penisola ItaliAna, sviluppaa dal Latin e che l'E parlaa ind ona area che la corrisponda pU o manch a la parte occidentala de la Lombardia, a di parte del Piemont, el Canton Tessin in Svizzera, e di arei a south del Fiumm PO.
--- Lewis Carroll to pseudonim: Charles Lutwidge Dodgson to prawdziwe nazwisko autora, który był wykładowcą matematyki w Christ Church w Oksfordzie. Dodgson rozpoczął swoją opowieść 4 lipca 1862 r., kiedy wybrał się w podróż łodzią wiosłową po Tamizie w Oksfordzie wraz z wielebnym Robinsonem Duckworthem, Alice Liddell (lat dziesięć), córką dziekana Christ Church, oraz jej dwiema siostrami, Loriną (lat trzynaście) i Edith (lat osiem).
Jak wynika z wiersza na początku książki, trzy dziewczynki poprosiły Dodgsona o opowieść, a on początkowo niechętnie zaczął opowiadać im pierwszą wersję historii. Istnieje wiele na wpół ukrytych odniesień do tej piątki w tekście samej książki, która została ostatecznie opublikowana w 1865 roku.
Niniejsze tłumaczenie przynosi współczesnemu czytelnikowi pierwsze w historii opublikowane tłumaczenie w języku lombardzkim zachodnim, jednym z głównych dialektów italskich, który rozwinął się z łaciny i który jest używany na obszarze obejmującym mniej więcej region Lombardii Zachodniej, części Piemontu, całego szwajcarskiego kantonu Ticino i obszarów na południe od rzeki Pad.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)