Ocena:
Recenzje „Alicji w Krainie Czarów” ujawniają mieszankę podziwu dla klasycznej opowieści i krytyki dotyczącej jej tłumaczenia i kwestii formatowania, szczególnie w wydaniach niemieckich. Czytelnicy doceniają kapryśną narrację i nieprzemijający urok książki, jednocześnie wyrażając rozczarowanie niektórymi tłumaczeniami i błędami ortograficznymi.
Zalety:Klasyczna historia, która jest wciągająca i marzycielska.
Wady:Dobre formatowanie na Kindle, łatwa czytelność.
(na podstawie 26 opinii czytelników)
Alice's Abenteuer im Wunderland: Alice's Adventures in Wonderland in German
Niniejsze wydanie przedstawia pierwsze niemieckie tłumaczenie z 1869 roku dla współczesnych czytelników.
Tłumaczenie autorstwa Antoniego Zimmermanna było pierwszym w historii przekładem Alicji na inny język. Pierwotnie zostało opublikowane czcionką gotycką i w pisowni typowej dla XIX wieku.
W obecnym wydaniu pisownia została starannie zmodernizowana zgodnie z zasadami ustalonej niemieckiej ortografii. -- Niniejsze wydanie "Przygód Alicji w Krainie Czarów" prezentuje pierwsze tłumaczenie na język niemiecki z 1869 roku dla współczesnego czytelnika. Tłumaczenie Antoniego Zimmermanna było w rzeczywistości pierwszym przekładem Alicji na jakikolwiek język.
Pierwotnie zostało opublikowane czcionką Fraktur i napisane w pisowni typowej dla XIX wieku. Przygotowując niniejsze wydanie, pisownia została zmodernizowana z dbałością i zgodnie z zasadami sprawdzonej niemieckiej ortografii.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)