Ocena:
Książka zawiera słynne tłumaczenie „Opowieści kanterberyjskich” autorstwa Sheili Fisher, chwalone za przystępność i wnikliwość naukową. Czytelnicy doceniają zestawienie oryginalnego tekstu w języku średnioangielskim z nowoczesnymi tłumaczeniami, co zwiększa zrozumienie i przyjemność z lektury. Jednak klienci zgłaszali obawy, że wydanie Kindle nie zawiera oryginalnego tekstu, czując się wprowadzeni w błąd przez jego opis.
Zalety:⬤ Przystępne i przyjemne tłumaczenie z bogatym kontekstowym wglądem w życie Chaucera i tło historyczne.
⬤ Format obok siebie średniowiecznego angielskiego i współczesnego angielskiego pomaga czytelnikom docenić obie wersje.
⬤ Dobrze napisane wprowadzenie, które ułatwia zrozumienie tekstu.
⬤ Płynne i rytmiczne tłumaczenie, które jest przyjemne do czytania na głos.
⬤ Wersja Kindle nie zawiera oryginalnego tekstu w języku średnioangielskim, który jest myląco reklamowany jako wydanie dwujęzyczne.
⬤ Niektórzy czytelnicy czują się pokrzywdzeni, ponieważ wersja cyfrowa zawiera tylko połowę treści w porównaniu z wersją papierową.
(na podstawie 15 opinii czytelników)
The Selected Canterbury Tales: A New Verse Translation
W tradycji Seamusa Heaneya Beowulf i Marie Borroff Sir Gawain i Zielony Rycerz, Sheila Fisher The Selected Canterbury Tales jest żywym, żywym i czytelnym tłumaczeniem najsłynniejszego dzieła najważniejszego średniowiecznego poety Anglii.
Zachowując rymy i metrum Chaucera, Fisher czyni te opowieści dostępnymi dla współczesnego ucha, jednocześnie zapraszając czytelników do średnioangielskiego oryginału na stronach tytułowych. Jej pouczające wprowadzenie podkreśla artystyczną oryginalność Chaucera w jego niezapomnianych portretach zaskakująco współczesnych kobiet i mężczyzn z całego spektrum średniowiecznego społeczeństwa.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)