Ocena:
Książka jest bardzo chwalona jako niezbędne wprowadzenie do twórczości Rabindranatha Tagore, ukazujące jego różnorodny wkład w literaturę różnych gatunków. Wielu czytelników docenia piękną prezentację i jakość książki. Niektóre recenzje podkreślają głęboki wpływ spostrzeżeń Tagore na kulturę i ludzkie doświadczenia. Istnieją jednak uwagi krytyczne dotyczące jakości tłumaczenia, w szczególności wymuszonych rymów, które umniejszają elegancję oryginalnej poezji Tagore.
Zalety:Świetna reprezentacja dzieł Tagore, piękna prezentacja, przegląd jego poezji, prozy i sztuk teatralnych, niezbędny do zrozumienia kultury indyjskiej, wysoce zalecany dla fanów Tagore, dobry tekst wprowadzający, ceniony za zbiór myśli i spostrzeżeń.
Wady:Krytycy wspominają o złych wyborach tłumaczeniowych, które wymuszają rymy, obniżając jakość poezji Tagore; niektórzy uważają, że jest to rozczarowujące w porównaniu ze starszymi tłumaczeniami i życzą sobie więcej poezji w zbiorze.
(na podstawie 18 opinii czytelników)
The Essential Tagore ukazuje geniusz indyjskiego Rabindranatha Tagore, pierwszego azjatyckiego laureata Nagrody Nobla i prawdopodobnie najbardziej płodnego i różnorodnego poważnego pisarza, jakiego kiedykolwiek znał świat.
Z okazji 150. rocznicy urodzin Tagore'a, ta ambitna kolekcja - największy pojedynczy tom jego twórczości dostępny w języku angielskim - stara się przedstawić jego niezwykłe osiągnięcia w dziesięciu gatunkach: poezji, pieśniach, pracach autobiograficznych, listach, pismach podróżniczych, prozie, powieściach, opowiadaniach, utworach humorystycznych i sztukach teatralnych. Oprócz najnowszych tłumaczeń w nowoczesnym idiomie, zawiera on próbkę dzieł oryginalnie skomponowanych w języku angielskim, jego tłumaczenia własnych dzieł, trzy wiersze pominięte w opublikowanej wersji angielskiego Gitanjali oraz przykłady jego dzieł sztuki.
Pisma Tagore są godne uwagi ze względu na ich różnorodność i innowacyjność. Jego Sonar Tari zasygnalizował charakterystyczny zwrot w kierunku symboliki w poezji bengalskiej. „Pan życia” z jego zbioru Chitra wywołał kontrowersje wokół jego bardzo osobistej koncepcji religii. Chokher Bali wyznaczył decydujący moment w historii powieści bengalskiej ze względu na sposób, w jaki zagłębiał się w umysły mężczyzn i kobiet. Skecze w Vyangakautuk wyśmiewały pretensje klasy wyższej. Utwory prozatorskie, takie jak „The Problem and the Cure”, były chwalone przez nacjonalistów, którzy również śpiewali patriotyczne pieśni Tagore.
Tłumaczenia do tego tomu zostały przygotowane przez specjalistów Tagore i pisarzy o międzynarodowej renomie, w tym Amitava Ghosha, Amita Chaudhuriego i Sunetrę Guptę.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)