Ocena:

Recenzje książki „Gitanjali” autorstwa Rabindranatha Tagore podkreślają jej głęboki wpływ na czytelników, celebrując jej poetyckie piękno i wyjątkowy wgląd autora w naturę i duchowość. Wielu docenia angielskie tłumaczenia wykonane przez samego Tagore, chwaląc je za ich autentyczność. Niektórzy recenzenci wyrażają jednak niezadowolenie ze słabości tekstu w niektórych egzemplarzach książki.
Zalety:Głęboka i piękna poezja, wnikliwe spojrzenie na życie i duchowość, angielskie tłumaczenia autora zapewniają autentyczność, dobrze oceniany wstęp W. B. Yeatsa, zmieniające życie spojrzenie na naturę i egzystencję.
Wady:Niektóre egzemplarze mają niewyraźny tekst, który jest trudny do odczytania, potencjalna zmienność jakości druku.
(na podstawie 8 opinii czytelników)
Tagore: Gitanjali or Song Offerings: Introduced by W. B. Yeats
Napisany przez najsłynniejszego bengalskiego poetę, filozofa, reformatora społecznego i dramaturga, który zyskał międzynarodową sławę, gdy w 1913 roku otrzymał literacką Nagrodę Nobla. Dla bengalskiej publiczności Tagore był i pozostaje wyjątkową postacią literacką, górującą nad wszystkimi innymi.
Jego wiersze, pieśni, powieści, opowiadania, eseje krytyczne i inne pisma znacznie wzbogaciły środowisko kulturowe, w którym żyją setki milionów ludzi w świecie bengalskojęzycznym, czy to w Bangladeszu, czy w Indiach. - Amartya Sen, Uniwersytet Harvarda i Nagroda Nobla w dziedzinie ekonomii w 1998 r. Dawniej wydana w limitowanej edycji przez India Society w 1912 roku.
To wydanie zostało po raz pierwszy opublikowane przez Macmillan & Co. w marcu 1913 roku.
Ten tekst został pobrany ze zdigitalizowanej wersji Gitanjali dostępnej w archiwum internetowym Uniwersytetu w Toronto. Drukowana kopia tej wersji została podarowana Bibliotece Uniwersytetu w Toronto przez Lorda Falconera z książek zmarłego Sir Roberta Falconera, prezydenta Uniwersytetu w Toronto w latach 1907-1932.
ZBIÓR TŁUMACZEŃ PROZY DOKONANYCH PRZEZ AUTORA Z ORYGINALNEGO JĘZYKA BENGALSKIEGO.