Ocena:
Książka jest chwalona za uroczą kolekcję hiszpańskich rymowanek z pięknymi ilustracjami, co czyni ją ulubioną zarówno wśród rodziców, jak i dzieci. Tłumaczenia na język angielski są postrzegane raczej jako kreatywne adaptacje niż bezpośrednie tłumaczenia, oddające istotę oryginałów. Jednak niektórzy czytelnicy uważają, że angielskie wersje znacznie różnią się od hiszpańskich tekstów i nie spełniają ich oczekiwań co do dosłownej wierności.
Zalety:⬤ Wciągające i kolorowe ilustracje, które urzekają małe dzieci.
⬤ Bogata kolekcja tradycyjnych hiszpańskich rymowanek, pomagająca zachować dziedzictwo kulturowe.
⬤ Wersje angielskie są poetyckimi rekonstrukcjami, które zachowują zabawny charakter oryginałów.
⬤ Pomocne w edukacji dwujęzycznej i wprowadzaniu dzieci w drugi język.
⬤ Polecane przez wielu rodziców do dzielenia się z dziećmi.
⬤ Angielskie tłumaczenia nie zawsze są dosłowne i mogą prowadzić do nieporozumień dla niektórych czytelników oczekujących bliższych odpowiedników.
⬤ W książce brakuje niektórych tradycyjnych rymowanek lub są one niekompletne.
⬤ Niektórzy czytelnicy, dla których język hiszpański jest językiem ojczystym, uważają, że niektóre tłumaczenia nie odzwierciedlają dokładnie oryginalnych rymowanek.
⬤ Niektóre egzemplarze mogły zostać otrzymane w stanie gorszym niż nowy.
(na podstawie 100 opinii czytelników)
Pio Peep! Traditional Spanish Nursery Rhymes: Bilingual Spanish-English
Ta przełomowa dwujęzyczna kolekcja tradycyjnych rymowanek celebruje dzieciństwo i dziedzictwo Ameryki Łacińskiej - idealna książka zarówno dla osób uczących się hiszpańskiego, jak i biegle mówiących po hiszpańsku. Teraz w miękkiej oprawie Ta książka obrazkowa jest doskonałym wyborem do dzielenia się nią podczas nauczania w domu, w szczególności dla dzieci w wieku od 6 do 8 lat, które są gotowe do samodzielnego czytania.
To zabawny sposób na utrzymanie zaangażowania dziecka i uzupełnienie książek z ćwiczeniami dla dzieci. Przekazywane z pokolenia na pokolenie, dwadzieścia dziewięć rymowanek zostało starannie wybranych przez wybitnych autorów Alma Flor Ada i F. Isabel Campoy.
Angielskie adaptacje autorstwa Alice Schertle oddają ducha każdej rymowanki i towarzyszą im piękne ilustracje hiszpańskiej artystki Viv Escriv. Od zabawy w przebieranie się do robienia tortilli, od wstawania o świcie do zasypiania, te radosne rymowanki z pewnością zachwycą czytelników już zaznajomionych z rymowankami, a także tych, którzy spotykają się z nimi po raz pierwszy.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)