Ocena:
Ogólnie rzecz biorąc, książka „Dekameron” została dobrze przyjęta ze względu na jej wartość rozrywkową i edukacyjną, z silnym naciskiem na wciągające historie i jakość tłumaczenia Wayne'a Rebhorna. Niektórzy czytelnicy mają jednak problemy z tematyką książki, jej długością i elementami współczesnego slangu w tłumaczeniu.
Zalety:⬤ Łatwe do czytania i zabawne historie, które oferują szeroki wgląd w średniowieczne i wczesnorenesansowe społeczeństwo.
⬤ Tłumaczenie jest jasne, wciągające i warte szerokiej lektury.
⬤ Niektóre anegdoty są humorystycznie sprytne i dobrze rezonują, sprawiając, że czytanie jest przyjemne.
⬤ Pomocne notatki i wprowadzenia zapewniają użyteczny kontekst.
⬤ Jest uważana za wartościową klasykę, która bawi czytelników od wieków.
⬤ Książka jest długa (prawie 1000 stron), co może być zniechęcające dla niektórych czytelników.
⬤ Niektóre historie są uważane za płytkie lub nużące, z tematami skupionymi wokół pożądania i niewierności.
⬤ Przykłady współczesnego slangu w tłumaczeniu mogą być irytujące.
⬤ Pojawiają się krytyczne uwagi dotyczące niskiej jakości użytych materiałów drukarskich.
⬤ Niektórzy czytelnicy uważają, że historyczne formalności sprawiają, że materiał jest mniej przyjemny.
(na podstawie 58 opinii czytelników)
The Decameron
Jest rok 1348. Czarna Śmierć zaczęła pustoszyć Europę. Dziesięcioro młodych florentczyków - siedem kobiet i trzech mężczyzn - ucieka z ogarniętego zarazą miasta i udaje się na wieś w okolice Fiesole. W tym odizolowanym i bukolicznym otoczeniu spędzają dziesięć dni opowiadając sobie historie - romanse, tragedie, komedie i farsy - w sumie sto. Rezultat, nazwany przez jednego z krytyków "najwspanialszym zbiorem opowiadań wszechczasów" (Leonard Barkan, Princeton University), jest bogatą i zabawną celebracją mieszanki średniowiecznego życia.
Dowcipne, przyziemne i pełne sprośnej lekceważenia, sto opowiadań Dekameronu oferuje coś więcej niż zwykły eskapizm.
Są także balsamem afirmującym życie w trudnych czasach. Dekameron to radośnie komiczna książka, która zasłużyła na swoje miejsce w światowej literaturze nie tylko dlatego, że nas rozśmiesza, ale co ważniejsze, ponieważ pokazuje nam, jak istotny jest śmiech dla ludzkiej kondycji.
Opublikowane w 700. rocznicę narodzin Boccaccia, nowe tłumaczenie Dekameronu Wayne'a A. Rebhorna wprowadza pokolenie czytelników w tę "bogatą późnośredniowieczną ucztę" w "żywym, współczesnym, amerykańskim języku angielskim" (Stephen Greenblatt, Harvard University), nawet jeśli zachowuje wyraźnie średniowieczny smak retorycznie ekspresyjnej prozy Boccaccia.
Obszerne wprowadzenie dostarcza przydatnych szczegółów na temat historycznego i kulturowego środowiska Boccaccia, tematów i specyfiki tekstu oraz linii wpływów wpływających i wychodzących z tego wielkiego pomnika światowej literatury.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)