Ocena:
Książka „The Narrow Road to the Deep North and Other Travel Sketches” autorstwa Matsuo Basho, przetłumaczona przez Nobuyuki Yuasę, oferuje czytelnikom głęboki wgląd we wczesną kulturę japońską przez pryzmat doświadczeń podróżniczych i haiku Basho. Chociaż podkreśla mistrzostwo Basho w haiku i jego refleksyjną podróż, pojawia się krytyka podejścia do tłumaczenia, które zmienia tradycyjny format haiku i może umniejszać poetyckie doświadczenie.
Zalety:⬤ Zapewnia wspaniały wgląd w japońską kulturę i doświadczenia Basho.
⬤ Proza i poezja Basho są doceniane za ich piękno i głębię.
⬤ Oferuje zarówno kontekst historyczny, jak i osobiste refleksje, które są wciągające.
⬤ Wielu czytelników uważa ten tekst za kojący i inspirujący, stanowiący dobre wprowadzenie do poezji.
⬤ Refleksje na temat natury i prostoty rezonują z wieloma.
⬤ Tłumaczenie, używające czterowierszowego formatu zwrotek, jest krytykowane za nadmierną rozwlekłość i odejście od oryginalnego formatu haiku.
⬤ Niektóre niuanse mogą zostać utracone w tłumaczeniu, co prowadzi do niezadowolenia z jakości poetyckiej.
⬤ Chociaż proza jest w porządku, tłumaczenia haiku mogą nie wywoływać takich samych uczuć jak oryginały.
⬤ Refleksyjny i powolny styl może nie każdemu przypaść do gustu.
(na podstawie 90 opinii czytelników)
The Narrow Road to the Deep North and Other Travel Sketches
"To było z podziwem.
że zobaczyłem.
Świeże liście, zielone liście.
Jasne w słońcu"
W swoich doskonale wykonanych wierszach haiku Basho opisywał świat przyrody z wielką prostotą i delikatnością uczuć. Kiedy skomponował The Narrow Road to the Deep North, był zagorzałym studentem buddyzmu zen, wyruszającym w serię podróży mających na celu pozbycie się przywilejów świata materialnego i przyniesienie duchowego oświecenia. Pisał o zmieniających się porach roku, zapachach deszczu, blasku księżyca i pięknie wodospadu, przez które wyczuwał tajemnice wszechświata. Siedemnastowieczne pisma podróżnicze nie tylko stanowią kronikę niebezpiecznych podróży Basho przez Japonię, ale także uchwyciły jego wizję wieczności w przemijającym świecie wokół niego.
W swoim przejrzystym tłumaczeniu Nobuyuki Yuasa oddaje liryczne cechy poezji i prozy Basho, wykorzystując naturalne rytmy i język współczesnej mowy. We wstępie analizuje rozwój stylu haibun, w którym poezja i proza stoją obok siebie. To wydanie zawiera również mapy i notatki na temat tekstów.
Od ponad siedemdziesięciu lat Penguin jest wiodącym wydawcą klasyki literatury w anglojęzycznym świecie. Z ponad 1700 tytułami, Penguin Classics reprezentuje globalną półkę z najlepszymi dziełami w całej historii, w różnych gatunkach i dyscyplinach. Czytelnicy ufają, że seria ta zapewnia autorytatywne teksty wzbogacone o wstępy i noty wybitnych naukowców i współczesnych autorów, a także aktualne tłumaczenia wielokrotnie nagradzanych tłumaczy.
".
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)