Ocena:
Recenzje „Upiora w operze” Gastona Leroux wskazują na mieszankę podziwu dla złożonej narracji i krytyki za styl pisania. Powieść ta, należąca do klasyki gotyku, porusza tematy miłości, obsesji i zjawisk nadprzyrodzonych za pośrednictwem postaci Upiora Erika, który jest przedstawiony w sposób o wiele bardziej groźny niż w adaptacjach. Podczas gdy wielu czytelników docenia głębię postaci Leroux i atmosferę, którą tworzy, inni uważają, że tłumaczenie jest niezręczne, a struktura opowieści nierówna, co czasami umniejsza ogólne wrażenia.
Zalety:⬤ Bogaty, klimatyczny język, który przywołuje silne obrazy i emocjonalną głębię.
⬤ Złożony rozwój postaci, szczególnie Erika, który wzbudza zarówno sympatię, jak i przerażenie.
⬤ Wciągająca fabuła łącząca gotycki horror, romans i tajemnicę.
⬤ Interesująca sceneria Opery Paryskiej, która dodaje warstwę intrygi.
⬤ Zawiera ponadczasowe tematy miłości, piękna i izolacji.
⬤ Styl pisania może wydawać się niezręczny i przestarzały w tłumaczeniu, co prowadzi do drażniących wrażeń podczas czytania.
⬤ Struktura jest czasami zawiła i brakuje jej płynności, przypominając raczej dziennikarskie śledztwo niż spójną narrację.
⬤ Charakteryzacja Christine i Raoula jest postrzegana przez niektórych czytelników jako płytka lub niesympatyczna.
⬤ Niektóre tłumaczenia mogą zawierać błędy lub nieścisłości, które pogarszają ogólne zrozumienie.
⬤ Tempo może być nierówne, a niektóre sekcje mogą się przeciągać.
(na podstawie 1492 opinii czytelników)
The Phantom of the Opera
Tajemniczy Upiór nawiedza głębiny Opery Paryskiej, gdzie zakochał się namiętnie w pięknej śpiewaczce Christine Daa�. Kiedy Upiór zostaje w końcu zdemaskowany, czy Christine dostrzeże coś poza jego ohydnym oszpeceniem? Trudna sytuacja Christine, los Erika i odkupieńcza moc miłości stanowią sedno tej niezwykłej powieści.
Zwroty akcji tej porywającej historii Leroux urzekają czytelników od momentu jej pierwszego wydania w 1910 roku. Jest to wspaniała historia, która łączy w sobie tajemnicę, zbrodnię, przygodę, wykrywanie i udręczoną miłość. To nowe tłumaczenie - autorstwa wielokrotnie nagradzanego redaktora i tłumacza Davida Cowarda - jest tak samo pełnokrwiste i sensacyjne jak oryginał.
Wprowadzenie Cowarda opowiada fascynującą historię powstania powieści, rozważa życie i karierę Leroux, opisuje gatunek serializowanej fikcji, którego był ostatnim wielkim przedstawicielem, i przedstawia książkę jako dzieło o znacznym kunszcie literackim. Dokładne notatki Cowarda dodatkowo oświetlają narrację, a dodatek dotyczący budowy Opery Paryskiej pomaga osadzić powieść w kontekście architektonicznym.
O serii: Od ponad 100 lat Oxford World's Classics udostępnia najszersze spektrum literatury z całego świata. Każdy przystępny cenowo tom odzwierciedla zaangażowanie Oxfordu w naukę, zapewniając najdokładniejszy tekst oraz bogactwo innych cennych funkcji, w tym eksperckie wprowadzenia wiodących autorytetów, obszerne notatki wyjaśniające tekst, aktualne bibliografie do dalszych badań i wiele więcej.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)