Ocena:
Recenzje „Metamorfoz” Owidiusza dostarczają mieszanej oceny jego różnych tłumaczeń i wydań. Wielu recenzentów chwali klarowność i zaangażowanie konkretnych przekładów, podczas gdy inni wyrażają rozczarowanie jakością niektórych wydań, zwłaszcza w formacie paperback i Kindle.
Zalety:⬤ Doskonałe tłumaczenie, które jest przejrzyste i wciągające.
⬤ Urzekająca historia, która rezonuje w czasie, przemawiając zarówno do odbiorców literackich, jak i artystycznych.
⬤ Czytelne i przyjemne tłumaczenia.
⬤ Silna wartość edukacyjna dla zrozumienia mitologii i literatury starożytnej.
⬤ Szybka wysyłka i satysfakcjonująca obsługa ze strony sprzedawców.
⬤ Niska jakość niektórych wydań, w szczególności z błędami drukarskimi i niedopasowaną paginacją.
⬤ Niektóre wydania nie mają profesjonalnego projektu lub cierpią z powodu problemów z czytelnością.
⬤ Pomieszanie różnych tłumaczeń i wydań na platformach takich jak Amazon.
⬤ Niektóre tłumaczenia są uważane za zbyt swobodne lub niezgodne z oryginałem, co sprawia trudności czytelnikom.
(na podstawie 23 opinii czytelników)
Ovid: Metamorphoses Book XIII
Niniejszy tom przedstawia łaciński tekst, wraz z wprowadzeniem i pełnym komentarzem, XIII księgi długiego dzieła rzymskiego poety Owidiusza Metamorfozy.
Szczegółowo omawia sposób, w jaki Owidiusz traktował swoje źródła i określa sposoby, w jakie zaadaptował wcześniejszą literaturę jako materiał do swojego powieściowego przedsięwzięcia. Wskazówki dotyczą kwestii językowych i stylistycznych, a wprowadzenie traktuje ogólnie o tematach metamorfozy i strukturze poematu jako całości.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)