Ocena:

Opinie użytkowników podkreślają jakość i elegancję poezji prezentowanej w tym wydaniu Ody Horacego, a wielu z nich chwali piękno angielskiego tłumaczenia. Istnieją jednak poważne problemy z formatowaniem, zwłaszcza w wersji Kindle, gdzie teksty łacińskie i angielskie są mieszane, co utrudnia czytanie. Niektórzy użytkownicy uważają, że tłumaczenia są niezgrabne lub niedokładne, w szczególności jeden z doktorantów studiów klasycznych, który zdecydowanie odradza zakup.
Zalety:⬤ Wysokiej jakości fizyczne wydanie z doskonałą oprawą i papierem
⬤ eleganckie i piękne angielskie tłumaczenie
⬤ najlepsze angielskie tłumaczenie znalezione przez niektórych czytelników
⬤ zapewnia dwujęzyczne wydanie dla odniesienia.
⬤ Problemy z formatowaniem Kindle, gdzie łacińskie i angielskie teksty są mieszane
⬤ niektóre tłumaczenia są krytykowane jako niezgrabne lub niedokładne
⬤ problemy z fizyczną prezentacją niektórych otrzymanych egzemplarzy
⬤ nie wszystkie wydania miały jasne informacje o wydawcy lub odpowiednie noty wyjaśniające.
(na podstawie 17 opinii czytelników)
Odes: With the Latin Text
Ponadczasowe medytacje na temat wina, przyjęć, urodzin, miłości i przyjaźni, ody Horacego, według słów klasyka Donalda Carne-Rossa, sprawiają, że "zwykłe rzeczy są godne uwagi, a nawet świetliste".
Niniejsze wydanie zawiera bardzo chwalone tłumaczenie Jamesa Michie. "Przez prawie czterdzieści lat", zauważa poeta i krytyk literacki John Hollander, "genialne tłumaczenia Horacego autorstwa Jamesa Michie pozostawały świeże i mocne, reagując na różne światła i cienie oryginałów.
To przyjemność mieć je na nowo dostępne".